トロントで(Le Matin1)

July 31 [Fri], 2009, 18:57
 トロントでの練習が順調に始まったようだ。
 7月30日のLe Matinより。

 Stéphane Lambiel: «Je ne reviens pas pour être quatrième...»
 ステファン・ランビエル「4位になるために戻ったわけではありません」


A Toronto, Stéphane Lambiel, bien conseillé et qui bénéficie de conditions idéales, s'entraîne avec des ambitions. Le double champion du monde et vice-champion olympique de patinage artistique est bel et bien de retour.
 トロントで、ステファン・ランビエルは、良い助けを得て、理想的な状況下で、夢を持って練習している。フィギュアスケートの2回の世界チャンピオンでオリンピックの銀メダリストである彼は、元気に復帰している。

             Jacques Wullschleger

«Là, je me lève; je vais partir à l'entraînement.» Hier après-midi, quand on l'a joint, il était 7 h 30 à Toronto. Où se trouve Stéphane Lambiel, revenu aux affaires le 25 juillet de cette année, neuf mois après avoir annoncé son retrait de la compétition. Au Canada, il s'entraîne avec Brian Orser, 47 ans - champion du monde en 1987, deux fois 2e, aux JO de 1984 et à ceux de 1988. «Dans le groupe, il y a Yu-Na Kim, la Sud-Coréenne, 1re aux Mondiaux de cette année», signale le Valaisan. Qui s'entraîne deux fois par jour. «Je fais aussi un peu de condition physique et de la physio en fin de journée.»
「起きています。これから練習に行きます」昨日の午後、電話がつながったのは、トロント時間7時30分だった。試合からの引退を告げた9カ月後の、今年7月25日に復帰したステファン・ランビエルはトロントにいる。カナダで彼は47歳のブライアン・オーサー(1987年の世界チャンピオン、1984年と88年の2回のオリンピック銀メダリスト)と練習している。「このグループには韓国人で今年の世界選手権1位のキムヨナがいます」ランビエルは話す。彼は1日2回練習している。「1日の終わりにオフアイストレーニングと理学療法も少し行っています」。

Quelles sont les bonnes raisons qui vous ont poussé à revenir?
(復帰を決めた理由は何ですか?)
Elles ont trait à ma santé. Pendant une tournée de galas, j'ai rencontré une physio à Toronto. C'était fin avril, début mai. Elle m'a beaucoup aidé. J'ai pu profiter de son travail après. Elle m'a dit: «Si tu as besoin de moi, je suis là.» On s'est revus en juin. C'est elle qui m'a trouvé une solution ici.
ステファン 健康状態です。ショーツアーの時にトロントで一人の理学療法士に会いました。4月の末と5月の初めです。彼女はとても助けになってくれました。その後も彼女の治療が役に立ちました。彼女は言いました。「私が必要なら、お手伝いします」6月に彼女に再会しました。彼女のおかげで今回の決断をすることになりました。 

 
Peut-on savoir ce qu'elle vous a proposé pour améliorer votre santé?
(あなたの健康を回復するために彼女はどんなことを行ったのでしょう?)
Elle m'a d'abord dit qu'elle n'avait pas de baguette magique qui guérit. J'effectue des exercices de stretching et de gainage destinés au renforcement musculaire. On a aussi trouvé un positionnement du patin qui me permet de tirer le moins possible sur les adducteurs. J'avais arrêté la compétition à cause d'un gros problème à ce niveau.
ステファン 彼女は最初に「治すための魔法の杖は持っていません」と僕に言いました。筋肉を強くするためのストレッチとゲナージュ(TSUGUMI注 エクササイズの1種)をしています。内転筋を一番引っ張らないスケート靴の位置も見つけました。僕は内転筋の深刻な問題で試合から引退しました。

Vous n'avez donc subi aucune influence, que ce soit de l'Union suisse de patinage (USP) ou de la Fédération internationale (ISU), par exemple...
(では例えば、スイススケート連盟や国際スケート連盟などからの影響はあるのでしょうか?)
Sincèrement, non. J'ai suivi ma route, mes choix. La décision de revenir, c'est moi qui l'ai prise. Physiquement, il fallait que je sois bien. Je voulais que mon corps se sente plus fort; pour la suite de ma vie, aussi. Depuis décembre dernier, j'ai travaillé avec Majda Scharl, à Lausanne, ma préparatrice physique depuis longtemps. Cet hiver, jusqu'à aujourd'hui, j'ai participé à beaucoup de galas. Je devais être en forme. J'avais l'obligation de présenter des programmes de qualité.
ステファン 率直に言ってありません。僕は自分の道を行き、自分で選択しました。復帰の決断をしたのは、僕自身です。身体的に健康であることが必要でした。自分が将来も、より強くなったと感じたかったです。去年の12月から長い間僕のトレーナーであるマジダ・シャールとローザンヌで治療をしました。冬から今日までたくさんのショーに参加しました。僕は良い状態でなければならなかったです。質の良いプログラムを演じる責任がありました。

Votre blessure est-elle maintenant sous contrôle?
(今は怪我はコントロール可能な状態ですか?)
Grâce à tout ce que j'entreprends, oui. L'été passé, je m'entraînais 2 à 3 fois par semaine. Aujourd'hui, j'ai la possibilité de m'entraîner tous les jours. ça fait une grosse différence. Je peux enfin envisager une préparation pour la suite.
ステファン いろいろな助けのおかげで、可能です。去年の夏は週に2、3回しか練習できませんでした。今は、毎日練習ができます。大きな違いです。ようやく結果を出すため準備を検討することが出来るのです。

 1日に2回も練習できると聞いて一安心。
 続きます。
 
  • URL:https://yaplog.jp/andiamostella/archive/725
Comment
小文字 太字 斜体 下線 取り消し線 左寄せ 中央揃え 右寄せ テキストカラー 絵文字 プレビューON/OFF

不正な自動コメント投稿を防ぐため、チェックボックスにチェックをしてください。

利用規約に同意
 X 
禁止事項とご注意
※本名・メールアドレス・住所・電話番号など、個人が特定できる情報の入力は行わないでください。
「ヤプログ!利用規約 第9条 禁止事項」に該当するコメントは禁止します。
「ヤプログ!利用規約」に同意の上、コメントを送信してください。
ちゃおちゃおさん こんばんは。
 元気そうだし、健康のこともちゃんと考えているみたいなので、一安心ですね!無理せずやってほしいです。

 翻訳はだ〜っとやったので今から見直しに入ります(笑)
July 31 [Fri], 2009, 22:44
TSUGUMIさん、こんばんは。
元気に合宿に入ったようでよかったですね。
去年の引退宣言の時の深刻な健康状態を考えると、本人に納得が
いくほど練習ができるようになったのは、本当にうれしいですね

私もこの記事を訳そうと思うのですが、イタリア語に自動翻訳したものを
主に参考にするので、ちょっとビミョーなところがありそうです。
こちらの記事を合わせて紹介させてくださいね。
July 31 [Fri], 2009, 21:42
2009年07月
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
最新コメント
アイコン画像TSUGUMI
» 白紙撤回(ジュネーブのリンクの騒動4) (2016年12月19日)
アイコン画像furafura
» 白紙撤回(ジュネーブのリンクの騒動4) (2016年12月18日)
アイコン画像TSUGUMI
» 4年前を思い出す (2014年01月04日)
アイコン画像ざっそう
» 4年前を思い出す (2014年01月04日)
アイコン画像TSUGUMI
» Stars sur Glace 2014 紹介 (2013年11月30日)
アイコン画像mayuko
» Stars sur Glace 2014 紹介 (2013年11月30日)
アイコン画像TSUGUMI
» 涙の飛行(AP1) (2013年09月24日)
プロフィール
  • プロフィール画像
  • アイコン画像 ニックネーム:TSUGUMI
読者になる
Yapme!一覧
読者になる
P R
月別アーカイブ
https://yaplog.jp/andiamostella/index1_0.rdf