VOE 

2005年06月20日(月) 11時29分
A jury in the western American state of California has found musician Michael Jackson not guilty of sex acts with children. The jury announced the decision after seven days of discussions. The trial lasted for three and a half months. The jury found Mr. Jackson not guilty of giving alcohol to a thirteen-year-old boy and then attempting sex acts with him. The jury also found Mr. Jackson not guilty of holding the boy's family at his large home. Government lawyers said Mr. Jackson had a history of sexual wrongdoing with young boys. The musician and performer denied the charges.
アメリカ,カリフォルニア州の陪審員は歌手のマイケルジャクソン氏が子供に対しての性的虐待について無罪であることを表明した。これは7日間の審議のあとで発表された。この裁判は三ヶ月半も続いていた。陪審団はジャクソン氏が13歳の少年にアルコールを飲ませたり性的虐待をしたことについて無罪であると発表し,さらに少年の家族までをもジャクソン氏の自宅に監禁していたことについても無罪であると発表した。弁護士はジャクソン氏に少年への性的行為の前経歴があると指摘した。ミュージシャンでありパフォーマーでもあるジャクソン氏はこの非難を否定した。

Note taking 

2005年06月06日(月) 14時26分
通訳をするうえで速記を使わないのは,話を聞きながらメモをとるのでそちらにばかり集中してしまっては話が聞けなくなってしまうから。自分が分かるように図など分かりやすくメモをとり,話の内容をつかむ。

VOA 

2005年06月06日(月) 11時33分
French President Jacques Chirac will speak to his nation Tuesday night. He is expected to say what steps he will take after French voters rejected the proposed constitution for the European Union. The vote was held Sunday. Mr. Chirac met with Interior Minister Dominique de Villepin and other political officials Monday. The French leader was expected to ask one of them to form a new government. French Prime Minister Jean-Pierre Raffarin is likely to resign over the vote.
フランスのシラク大統領は国民に火曜日の夜演説します。フランスの投票者がヨーロッパ連合への提案を否定されたあとに彼がどのようなステップをとるのかについて話すものと見られています。選挙は日曜日に行われました。シラク大統領はドビルパン内相や他の政治家と月曜日に会談しました。フランスをリードしていく次の人はこの中から選ばれる見込みです。フランスのラファラン首相はこの選挙後に辞任すると見られています。

同時サイトラ 

2005年05月23日(月) 14時07分
□develop a thesis: (論文などの)論点を練り上げる
□pull... together: …をまとめ上げる
□only to...: (その結果)ただ…するだけだった、結局…だった
□garble: (事実や情報を)曲げる、誤り伝える、混同する[こと/されたもの]、(データ通信で)データが誤受送信されること(ここでは random garbleで「むちゃくちゃになった(破壊された)データのこと)
□virus: ウイルス
□plague: 疫病、災い
□some tips on...: …についての秘訣、助言、ヒント
□prevent: 防ぐ、妨げる
□bacterial virus: 細菌ウイルス
□evolve by itself: 自ら成長・進化する
□introduce a virus into...: ウイルスを…に侵入させる
□neither is admirable: どちらもほめられたものではない
□result in little damage: ほとんど被害を与えない
□unintentional: 意図的でない
□amusing: 人を楽しませるような、おかしな、愉快な
□flashing: ぱっと表れ(ては消え)る、一瞬フラッシュする[こと]
□malicious: 悪意に満ちた
□minimal: 最小限の
□reluctant: いやいやの、ちゅうちょして、気乗りのしない
□mainframe computer: 大型コンピュータ
□herald: 先駆けとなる
□dawn: 夜明け
□known to society at large: 世間一般に知られる
□reach epic proportions: 大きな問題となる(epic はここでは「大きく取り上げるに値するような」というニュアンス。proportionsは「大きさ・規模」を表す(a problem of great proportions で「重大な問題」)

new words 

2005年05月16日(月) 11時23分
hard-and-fast
buff

順送り 

2005年05月16日(月) 11時20分
(1) GM and Toyota / are reportedly close to [signing] a joint venture accord / [to produce] more than 200,000 sub-compact cars a year in the U.S. /
GMとトヨタは/報道によると共同事業協定にサインするものと見られ/毎年20万台以上の中型車を生産するようです/
(2) In the meantime, / U.S. embassies in the Middle East / [were reported] to have been placed on full alert / [in expectation of] some kind of terrorist attack. /
一方で/中東部のアメリカ大使館では/厳戒態勢であると報告され/一種のテロ攻撃に対する措置です/

(3) On the Tokyo Foreign Exchange Market, / the U.S. currency [opened] at\105.50 / and followed a steady uptrend to \106.40 / before [ending] the morning session. /

(4) Imports [fell] by 30.6 percent from 1990, / mainly [owing] to the rapid and substantial appreciation on the yen. /

(5) AIDS is a disease / in which a virus [attacks] the body's immune system, leaving the victim [susceptible to] a wide variety of infections and cancers. /

(6) During the Watergate investigation, / Nixon defenders insisted that, / while much impropriety could be observed, / no proof of presidential obstruction of justice / -- "no smoking gun" -- / had been found. /

(7) [Although] the current tariff reduction plan / excluded many other items considered vital to the U.S. / -- such as citrus and beef product -- / [sources close to] the U.S. Trade Representatives said / that Washington was quite happy with this move towards trade liberalization. /

(8) A Korean Air jet / with 115 people abroad / on a flight from the Middle East / [was missing] somewhere near Burma, / and may [have crashed] into the sea or thick jungle. / Officials said / the missing plane was over the Andaman Sea / when contact was lost. / Experts say / that recovery of the flight recorder, / which could explain the disaster, / will probably be difficult / because the aircraft crashed in waters 3,600 meters deep.


2005年06月
« 前の月  |  次の月 »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
最新コメント
プロフィール
  • プロフィール画像
  • アイコン画像 ニックネーム:yukari0604
読者になる
Yapme!一覧
読者になる