12.19 3rd 

2005年12月19日(月) 14時37分
☆逐次通訳で覚えておく基本方針☆

例)Stan Hansen
知ってる人は知ってるレスラー。(知らない人は知らない)。。どう訳す??

→この偉大なレスラーは。。(上位概念) 一般化

☆簡潔さ,正確さを目標にする!!

わかんないとこは省いておく。(うそは言わない)

日本語らしさはきにせず、簡潔にわかりやすく正確に訳す。


@表層構造からの脱却。(文法に縛られずに内容を訳す)

A経済性の原則に従う。(「情報の圧縮」や「削除、一般化、選別、再構成」)

情報価値を損ねないこと!!自己判断による。

12.5 2nd 

2005年12月05日(月) 14時59分
Andy Roony talked about history of his work and his desk.


11.28 2nd & 3rd 

2005年11月28日(月) 12時03分
☆ノートテイキング
発言を聞いてしっかりと理解できることをノートの前提とする。
聞いてわかんなきゃノートはとれない。
ノートとるのは全部が理解できるようになってから。

☆タイミング
ディクテーションではない。意味がわかってとる。
文法なども理解してとる。
重要なのはつなぎのことば。パラグラフの関係性をつかむ。
すぐに書かなきゃいけないもの→人名,地名,数字
内容理解と同時に論理展開の分析も必要になり、ノートにもそれが求められる。
ノートは通訳者が発言者の意図を理解する手助けとなる。

☆方法
記号は使いやすく、見やすく、わかりやすいもの(日頃から慣れているもの)を瞬間的な反応で書き記す。


"to whom much is given, from him much is required"
多く与えられた者は多くを求められる (「ルカの福音書」より)

universal 世界共通の
call 使命

11.28 2nd transcription 

2005年11月28日(月) 11時28分
A robberry

Police in osaka are looking for 2 men who robbed the drug store last monday. The men entered the store 3 o'clock. There was only one clark in the store that time.the men were wearing blue jeans and the black leather jackets.
One of the men walked over to the counter, ant took a nife out of his pocket. He told the clark to get him all the money in the cash register. The clark was very frightened and quickly gave the money to the robber. The other man stoodnear the door. He kept his hands in his pockets, and the clark didnt know that he had a nife too.
After the robber got the money, he took 6 packs of cigarettes and 5 lighters from the counter. He put the packs of cigarettes and the lighters in his Jacket pockets. Then both of the men ran out of the store.

演習10 同時サイトラ 

2005年11月21日(月) 13時40分
[3] First, we'll discuss the history and development of this strange new problem. Then I'll give you a few examples of specific viruses that have been causing some of the problems. And finally, I'll give you some tips on how to safeguard your computer to prevent these viruses. We should remember that the key difference between a bacterial virus and a computer virus is that a computer virus can be created only by man. It cannot evolve naturally by itself.

まずこの新種の問題の歴史と発達についてお話します。この問題を起こした具体的なウイルスをいくつかあげ、最後にこれらのウイルスからパソコンを守る方法をお話します。

[4] Basically, there are two possible reasons for introducing a virus into computer systems, and neither is admirable. First of all, some users simply see the creation of a virus as an enjoyable challenge. In such cases, the virus results in little damage, although even this is irresponsible, because it's always possible that unintentional damage can result. Examples of viruses planted for fun include amusing graphics or even a list of jokes that suddenly appear on the screen. Some harmless viruses have been included the flashing of New Year's greetings that appear only on January 1st.

基本的にはウイルスをばら撒く方法は2つあると思われます。ひとつはウイルス入りの画像を面白がって作る者があるようです。このような場合被害は少ないですが必ずしもそうとは言い切れません。楽しみに潜むウイルスとは突如画面に現れる面白い画像や冗談のリストなどです。被害の少ないウイルスが元旦にだけ現れる新年の挨拶に潜んでいたこともあります。

−同時サイトラ
先に何を残すか(省くか)予測を立てる。
−内容先取りの戦略
−予測の戦略

11.21 2nd 

2005年11月21日(月) 12時18分
単語テスト(60-69)

かんばん方式とは?
-無駄をはぶいた生産方法

同時サイトラ

And finally, I'll give you some tips on how to safeguard your computer to prevent these viruses.
そして最後にこれらのウイルスを防いでパソコンを守る方法をお教えします。

11.14 3rd 

2005年11月14日(月) 14時43分
☆同時サイトラ
−先に原稿をもらって目を通す
−自分が訳しやすいようにマークをつけておく
ex. 主語をくくる,後に出す動詞,話すタイミングの単語など
−ついていくために省略も必要
−意味を予測しながら訳す(多少前後してもOK)

11.7 3rd 

2005年11月07日(月) 14時04分
分詞構文
Mrs Parks refused, defying the rules which required blacks to give up their seats to whites.
パークスさんは黒人が白人に席を譲るという決まりに反対した。

Her treatment triggered a three hundred and eighty one day boycott of the bus system, organised by the Reverend Martin Luther King Junior. (後置修飾)
彼女の取り扱いは381日間に渡るバスに対するボイコットでした。
そしてこれはキング師によって仕切られました。

About 20 people, including consumers, farmers and labor union members representing a group on food safety, gathered outside the office of the Food Safety Commission.
20人の人すなわち消費者、農業者、労働組合メンバーの諸氏が食品安全を求める団体を代表した人として含まれていれば彼らが食品安全委員会のオフィスの外に集まった。

Burdened with financial troubles, I cannot take an active interest in business. 
金銭トラブルがあったのでビジネスに積極的になれない。

Printed in haste, the book has many mistakes.
慌てて刷られたのでその本は多くの誤植がある。

Strolling around the Church of Our Lady one last time, I remembered the front page of a newspaper that I had seen in a café, with the headline "The Miracle of Dresden".
最後に聖マリア教会のあたりを歩きながら、カフェで呼んだ新聞の"ドレスデンの奇跡”という見出しのついた一面記事のことを思い出した。

演習8vocab.
unanimous 満場一致 eg. unanimous decision 満場一致の決定
anonymous 無名の anonymous letter 匿名の手紙
state 国

11.7 2nd サイトラ 

2005年11月07日(月) 12時32分
-頭ごなし

-サイトトランスレーション
目が届く範囲なら後ろから訳してもいい。動詞は残しておいて最後に出す。
何度も繰り返されているところは一度言えばいい。
聞いている人にとって意味をなさないものは省略していい。
わかりきっていることは言わない。
(eg. 我々が住んでいるこの世界は → この世界は)
代名詞はあまり言わない。
文を編集していい。(二つの文を一つにまとめて訳すこともOK)
すぐに重要な語が出てこない場合はカタカナ語や大きなくくり(上位概念)にして処理する。
(eg. 犬の話 ダックスフント → 犬)
内容としてうそでなければわかりやすく日本語にする。(意訳OK)

11.7 2nd 

2005年11月07日(月) 12時05分
Good Samaritan Law

Good Samaritan laws first came to mainstream attention after French photographers were charged in France with not coming to Princess Diana's aid after her fatal car crash. Most European countries have Good Samaritan laws which require a person to summon aid or help someone in an emergency when it is reasonable to do so.

A 15-year old boy named Christopher was playing basketball in his middle-class neighborhood Saturday when a gang fight erupted in gunfire. Chris, an innocent bystander, was shot by three teenage gang members.

All of this occurred next to a hospital in Chicago. At least, one would think, if you're shot it would be fortunate to be next to a hospital. Unfortunately for the boy, the hospital emergency room workers refused to treat him as he lay bleeding to death in the alley outside the hospital, saying hospital policy forbids them from going outside.

His friends, neighbors and police officers pleaded with the ER personnel to come out and treat him. Others called for an ambulance, but none had arrived by the time a frustrated police officer took him inside 30 minutes after the shooting. The boy died about an hour later.

There is something wrong with the health-care industry when a hospital can make policy like this, which seems to be against the very nature of their purpose in society. There is no group more qualified to help in an emergency such as a shooting than those in a hospital. To rely entirely on others to bring the injured to them is ridiculous when the injured are dying right outside their building.

人を助けるのは義務。またその助ける人を守るための法律。

2005年12月
« 前の月  |  次の月 »
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
最新コメント
プロフィール
  • プロフィール画像
  • アイコン画像 ニックネーム:yuka1226
読者になる
Yapme!一覧
読者になる