通訳 

2005年12月19日(月) 13時52分
今日の授業でやったこと
・単語テスト
・教科書P.149(単語確認,シャドウィング,英語で要約)
・LangOn(MyHomeTown)

・日本通訳学会(染谷氏の記事)
スタンハンセン−
知ってる人は知っているし,知らない人は知らない。
それを分かるように知られている言葉に置き換えるのが「一般化」
大事なこと情報の圧縮と削除、一般化、選別、再構成経済性の原則に従う。
簡潔さ・正確さが基本方針
通訳で嘘をついてはいけない。
英語の構文を訳すのではなく,内容を訳すことが大事。
情報価値を損ねないこと。

以上,重要。

通訳法 

2005年12月05日(月) 11時23分


>2限<

・単語テスト
・日本語おぼえる(耐震強度偽造問題,アジア的価値観について)

・News tape lesson no.5
A man in Germany lost his car on Friday. He parked his car near a departmentstore. After going shopping, he was out of the depertmentstore, and he found a hole on the street where he just parked his car....

・CBS News (Andy's Favorite Place)
人はいすやテーブルを好きな場所に置いて使うが,私はオフィスに置いた机が一番落ち着きます。





>3限<

・日本の住宅事情を語る


授業の感想
3限の,「日本の住宅事情」についてのリスニングで,日本語の「敷金」「礼金」「保証金」の意味がいまいちぴんとこなかったので,そういったことも知っておかなくちゃいけないなと思った。

通訳法 

2005年11月28日(月) 11時28分
News tape lesson no.4 "a robbery"

Police in Osaka was looking for two men who robbed a drug store last Monday.
The men entered the store at three o'clock. There was only one clerk in the store at that time.The men were wearing blue jeans and black leather jackets. One of the men walked over to the counter, and took a knife out of his pocket. He told the clerk to get him all the money in the cash register. The clerk was very frightened, and quickly gave the money to the robber. The other man stood near the door. He kept his hands in his pockets, and the clerk he had a knife, too.
After the robber got the money, he took six packs of ciggarets and five lighters from the counter. He put the packs of the ciggarets and lighters in his jacket's pockets. Then both of the men ran out of the store.

今日やったこと
・単語テスト
・ニューステープ4
・大統領のスピーチの逐次ノートづくり
"to whom much is given, from him much will be required."


<逐次ノートについて>
発言を聞き理解できることがノートの前提。
メッセージを理解できなければノートを取ることはできない。
耳でキャッチできた語だけをメモしても逐次通訳の役には立たない。
ファイリングはディクテーションではない。
ノートは発言の内容を理解した時点でとるもの。全てメモすればいいわけではない。が,初めて聞く人名,固有名詞,地名,数字などに関しては,記憶から消える前に記録しておく必要がある。
忠実な逐次通訳を行うには、談話の内容理解と同時に論理展開の分析も必要になり、ノートにもそれが求められる。
記号や訳語を使うことによって書く時間を短縮することができる。
記号→数字記号,×,○,矢印,疑問符,感嘆符など,使いやすく見やすくわかりやすいものを使う。
略語→漠然としたイメージではなく、一義的に訳語を確定できるもの。(?=疑問,!=重要,ex.=たとえば,×=否定,→=そこで,JP=日本,US=アメリカ,ML=マレーシアなど)

メモは縦に長いものを使う。横に長いと目を動かす範囲が広くなって大変だから。

英語通訳法 

2005年11月21日(月) 11時45分
ウイルスについての英文記事・日本語訳
最後に,あなたのコンピューターをウイルスから守るコツを紹介します。


あなたの→代名詞はなるべく書かない。いらない。


[3]
最初に,妙で新しい問題の歴史と発展について話しましょう。
それから,問題を起こす特別なウイルスの例を挙げます。
最後に,コンピューターをウイルスから守るコツを紹介します。
細菌とコンピューターウイルスは違うということを知っておかなくてはいけない。
コンピューターウイルスは人の手によって作られるもので,自然には進化しません。

[4]
ウイルスがコンピューターに感染する方法は二つあります。1つ,ある人にとってウイルス作りは楽しいことで,このウイルスはダメージが少ない。うっかりから感染することが常だからである。いきなりスクリーンにジョークやびっくりするような画像が現れるなどがその例で,1月1日に新年の挨拶が現れるなどのウイルスもある。

[5]
もう一つは危険なウイルスで,ソフトウェアのデータを破壊したり,情報を入手しようとしたり,壊れたデータによって反応が引き起こされるものがある。これは危険で悪意のあるもので,残念なことに,ときどき起こることである。

[6]
コンピューターウイルスについては1960年代から話し合われてきたが,1970年代までははっきりと現れてこなかった。個人でコンピュータを使う者がいなかったので,被害は最小限であった。1970年代にもウイルスの存在はあったが,今日では被害がどれほどだったのか分からない。何故ならユーザーが―大学や大企業,政府であった―がウイルス問題を公開することを嫌ったからである。


今日の単語と,習ったこと。

retort 言い返す
Graunting that― 例え―だとしても
“Your guess is as good as mine.” 私にもよく分かりません。

・内容先取り
構文などを憶えておく。
・予測が裏切られた場合の対処
肯定文であると思っていたら,実は否定文だった!→→付加疑問文にして,自分で否定の答えをつけるなど,自分なりの対処をする。

今日の通訳法・続き! 

2005年11月14日(月) 14時47分
1リスニングプラス日本語訳
2教科書P.107
単語などを繰り返して言っている場合は自分なりに編集してまとめて良い

おなかすいた 

2005年11月14日(月) 12時15分
今日の通訳法
1単語テスト
2単語の発音練習
3ニューステープ,レッスンNo.3(A man was very angry with a building company.)
4シャドウィング発表
5日本語のシャドウィング(定年制について)

通訳法 

2005年11月07日(月) 11時41分
今日やったこと

単語テスト

サイトトランスレーション(sight translation)サイトラ
・目が届く範囲は後ろから訳しても良い。
・何度も繰り返しているところは一回言えば良い
・聴衆にとって意味をなさないものは省略可
・分かりきっていることは言わなくて良い
・代名詞(私,彼など)は言わなくて良い
・すぐに重要単語が出てこない場合,カタカナ語にして処理する
・ダックスフンド(聞き取りにくい)→犬,のように変換しても良い
一番重要なこと本題から離れない&嘘をつかない

頭ごなし→→ 

2005年10月31日(月) 14時15分
分詞構文(ing形)
Mostly he wanted to take photos out of books, using the camera to scan them into the computer.
So then I figured Peter might be interested in a bit of creative photo processing, using the Adobe PhotoShop software.

通訳法!! 

2005年10月31日(月) 12時09分
聞き取り

News tape lesson No.1. A car accident
An horrible been an accident in Chicago killed two children yesterday. The accident happened at 4:30 in the afternoon on the Chicago freeway.The children, an 8year-old girl and an 7year-old boy, were riding in the back sheet of their father's car. They are returning to home from the school at the time. There was a lot of traffic at the road and it was raining very hard. When the father tried to slow down to leave the freesay, The car started to slide on the wet road. The father was unable to control the car. And it hit the alamples, and then crashed the another car. A policeman called an ambulance. And the ambulance took the father and the children to the hospital. The father was seriously hurt and would be in the hospital for a long time, but both of children died in the ambulance.

今日やったこと
・英単語テスト
・ハロウィンの記事
・聞き取り
・短文の聞き取り&暗記(Day3)

10月17日 本日の通訳法 

2005年10月17日(月) 13時50分


・単語テスト
・配られたプリントの暗記テスト
・Hillary Clinton のスピーチのシャドウィング
・頭ごなし訳のコツ
品詞を変えて訳しても良い。(動詞を動詞として,名詞を名詞として,形容詞を形容詞として訳さなくても良い)
・日本語長文の要約
・Lang On

>>練習問題<<宿題
Thank you very much. It is indeed an honor for me to be part of this celebratory commencement at one of the premier and oldest institutions of education in our country. I want to thank President Hackney, the regents, the other honorary degree recipients, faculty, alumni, family members, citizens, but most of all, those of you who graduated this year from the end of your various degree programs, whom I had the privilege to watch march by me just a few minutes ago.
P R
2005年12月
« 前の月  |  次の月 »
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
プロフィール
  • プロフィール画像
  • アイコン画像 ニックネーム:ydiary
読者になる
Yapme!一覧
読者になる