「忘れた」の中国語は?中国語にしかない表現を紹介

March 26 [Sat], 2016, 2:54
今日は台湾人の友達と日本語で話していました。
友達はN1(日本語の検定で一番上の級)を持っている程日本語ができる人なんですが、たまによく分からない日本語も使ってきます。
今日聞いたおかしな日本語は、「英語を先生に返しました」です。

一瞬意味が分かりませんでしたが、よく考えたらこれは「英語を忘れる」という意味で使っているのが分かりました。
先生に教えてもらった英語を忘れたから、「英語を先生に返した」という表現になったんですね。面白い。
中国語では「把英文還給老師」です。

このように国によってちがう表現をそのまま違う言語にするとおかしなことになりますね。
こういった中国語の表現もこれから覚えて行くのは大変だろうけど、頑張ります!
プロフィール
  • プロフィール画像
  • アイコン画像 ニックネーム:たいわんご
読者になる
2016年03月
« 前の月  |  次の月 »
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
最新コメント
ヤプミー!一覧
読者になる
P R
カテゴリアーカイブ
月別アーカイブ
http://yaplog.jp/tw-ch/index1_0.rdf