電子辞書より速いおすすめ英和和英辞書 An English-Japanese/Japanese-English dictionary quicker than an electronic one

June 24 [Sun], 2007, 20:05
☆今日おもろかったこと Something funny today・・・さっき、ふと頭の中で、童謡『あわてんぼうのサンタクロース』を歌ってしまったクレンであった。。。 Just a munite ago, I sang a children's song "Awatenbou no Santa Claus" in my head unexpectedly. Come on, Klen...

ランキングクリックお願いしますo(^^)o


なんでやねん!! How come?


って感じやけど、「あわてんぼう」って英語だと何やぁ?いうことで、さっき、日本一のスピードで調べてみたでぇ〜、このWeb辞書で・・・ Anyway, shortly I thought "What's awatenbou in English?", and I looked up the word most quickly in Japan, in this web dictionary...



訳語GO..GO..GO!みたいな。
POP辞書携帯版のQRコード
www.yakugo.com


「あわてんぼう」って、英語だと、「スキャターブレイン」でいいんだね "Awatenbou" is "a scatterbrain" in English, right?



こんな感じで、単純に「その日本語、英語だとなに?」とか「その英単語どういう意味?」と疑問に思ったとき、GOはすぐに調べられるんで、ええよ。 This way, you can look up a word in YakuGO so quickly when you just wonder "What's the English word for that Japanese word?" or "What does the word mean?" This is great! 携帯でも使えるみたいやし。 Looks like you can also use it on a cell phone.



誰だって、時間さえかければ、辞書調べながらちょっとした英文くらい書けるねんな。そやけど英語のリスニングやスピーキングは、スピードがもの言うねん。 Everybody can write in English only if they take some time to consult a dictionary or something. Even so, English listening and speaking skills require you to think really quickly.



ただ、スピードにはついていけても、存在すら知らない単語を聞き取るのはむずかしい。。。 But, even if you can keep up with the speed of spoken English, it's difficult to understand a word you never know exists...



ってことで、英語にはスピードとボキャブラリーが、やっぱり大切やなって思うんよ We need speed and vocabulary to understand and speak English fluently, after all.



  • URL:http://yaplog.jp/tekusaga/archive/358
P R
2007年06月
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30














プロフィール
  • プロフィール画像
  • アイコン画像 ニックネーム:クレン(清水)
  • アイコン画像 性別:男性
  • アイコン画像 現住所:埼玉県
  • アイコン画像 趣味:
    ・アメブロ-ameblo.jp/tekusaga バイリンガル。かなりの人気ブログになってます^^♪
    ・英語-TOEICは960点まで取りました。
    ・自転車とジョギング-クロスバイクとスポーツミニベロ。ノーブランドのものを改造して乗ってます。ジョギングもするよ^^v
読者になる
(´v`)

英会話好きになるブログ
(クレンの現在のブログ)

メール: ksklen@hotmail.co.jp