同時通訳方式

March 17 [Wed], 2010, 15:53
ここでは、スーパーエルマーでの勉強方法「SIM同時通訳方式」
ついてカンタンに説明しますね。

このSIM同時通訳方式とは、英文をセンスグループ(意味のまとまり)
ごとに句切り、そのセンスグループごとに、「英語の語順」に
沿って読みます。

これだけで「返り読み」する必要は全くありません。
そして、最後のセンスグループが終わると同時に、
文章全体の意味も取れているのです。

やっかいな関係代名詞(which)も「返り読み」しません。
一般に、関係代名詞は「関係詞」としての役割が強調され過ぎて、
「〜するところの」と訳されます。

これが「返り読み」の原因になっています。
しかしSIM同時通訳方式では、関係代名詞を「代名詞」と捉えます。

この3つの情報さえ聴きとれば、完全に内容を理解することが
できます。わざわざ「返り読み」をして、整った日本語に
する必要はありません。

こうなると、リスニングも非常に楽になります。
それは、相手の話の内容を、センスグループごとに
「英語の語順」でパッパッと捉えていくので、
相手の話が終わると同時に、内容の理解もできているからです。


いかがでしょうか?
SIM同時通訳方式について詳しく知りたい方は下記の詳細ページを
ごらんくださいね。




  • URL:http://yaplog.jp/superelmer007/archive/6