マーケティングディレクターが、話題や流行のモノやコト、ニュースをコンパクトに紹介します。

2005年04月
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
プロフィール
  • ニックネーム:somedaywhere
読者になる
Yapme!一覧
読者になる


«2005年04月02日 | Main | 2005年03月31日»
5億円の見積もりって、四月馬鹿? / 2005年04月01日(金)
年度初めなので朝礼があったり新入社員がやってきたりと、忙しい日々。

先日、翻訳会社にメールで仕事の概要を伝え、見積もりを依頼していたのだが、今日ファクスで届いた。

仕事は、16000件の日本語原稿を英語・中文簡体・中文繁體・韓国語の4ヶ国語に訳すので、確かに数はある。が、1件当たりは2〜300字程度と少なく、かつ定型化されている。固有名詞が多いのが難点だ。

見積書を見ると言語によって異なるが、1件7000〜8400円の単価であった。合計は記されていなかったので電卓をたたくと、どうも1言語あたり1億円を超えている。

16000*8400=134400000

計算違いをしていると思い、何度か電卓をたたいたが間違いなかった。合計など私の8桁の電卓では普通には計算できず、結合の法則をつかって計算したら5億円を超えていた

16000*8400=134400000
16000*8400=134400000
16000*8400=134400000
16000*7000=112000000
-----------------------
         515200000(5億1520万円)

実際の計算(結合の法則)
(8400*3+7000)*16000=32200*16000=515200000

これって、四月馬鹿?

念のため電話した。
「合計で5億円を超えたんだけど、エイプリルフールだよね?」
「え、いえ、そんなことありません

「あのね〜、件数が多いので算数をすれば大きな額になるのはわかるけど、単価がいつも頼んでいるときより相当高いじゃない

私が問題にしたいのは、
1)ボリュームディスカウントがされてないどころか、単価が通常よりも高い。倍。
2)固有名詞が多いが多くは定型化されている。
3)相当な金額になるのなら、これまで毎月のように依頼している仲なのだから一度電話で打診してもいいのでは?

ってところか。

予算はいつもよりはあるにしろ、翻訳だけで5億円じゃムリ。ハリー・ポッターの翻訳費より高いと思う。
別の方策を考えないと。

 
Posted at 20:47 / 日記・つぶやき / この記事のURL
エイプリルフール / 2005年04月01日(金)
4月1日である。四月馬鹿である。エイプリルフールである。

インターネットにはウソニュースが散見される。

ライブドア
自虐ネタかよ

イソプレスうおっち
毎年力を入れている。まあまあの出来か。

インフォシーク
こなれていないウソ。つまらねー

ヤフー
ここはこなれていると思う

毎日新聞
ホントネタですけど、PPMという公害でおなじみの単位を思い出した。

 
Posted at 13:05 / 日記・つぶやき / この記事のURL
東京の桜、週末は? / 2005年04月01日(金)
いつもの駅前の桜の今朝の状況



あまり変わってないかな、それとも開花が進んでいるか?

靖国神社の桜は昨日開花宣言をしたそうで、満開は来週半ばの模様。
この週末に花見を計画されている方も多いでしょうが、果たしてどこまでの開花状況か。

 
Posted at 11:08 / 日記・つぶやき / この記事のURL



 
Global Media Online INC.