それ用のものと、それ用じゃないもの 

February 05 [Tue], 2008, 7:37
今日の新聞の記事の一面に載ってたのは
17歳の高校生が交通事故で亡くなったことだった
会ったことはないけど、弟の卒業アルバムに載っていて
ちょっとだけその子の話を聞いたことがあったくらいだった
金曜日は大雪で学校が無かったのだが、
彼女に会いに行くために車で街に向かった彼は
運転中にケータイでメールを打ってて、事故に遭ったらしい。
何ともまあ悲しい話だ 信じられない
もっと天気のこととか、運転のことに気をつけてれば
もしかしたら起こらなかったことだと思う。
だから車なんて運転したくないんだって!!
自分が安全運転でも、道の上で車運転してんの自分だけじゃなくて
他のドライバーや歩行者が事故の原因になってしまう場合もあるし。
それで誰かを傷つけてしまうと思うと悲しい。
なんかこのブログって言語ネタと、トイレネタと、事故ネタが多いな!
もうちょっとハッピーなブログを書いていこうと思います。


なんか土曜日の日に洗濯したんだけど
そのとき洗濯洗剤が丁度なくて、ホストママに言われたのが
「この洗剤使って」と渡されたその洗剤は、まさしく食器用
おいおい、いくらんでもあっしの服は食器やないっすよー
でもモノは試し。 チャレンジャータツヤは食器用洗剤で洗濯した。
うーん、すっごい泡立ってきてあふれてきそうだった。
それと、あの服から香る、皿洗いした後の手の匂いみたいなのが嫌。
やっぱ餅は餅屋と言わんばかりに、
ちゃんと衣類洗濯は衣類用洗濯洗剤を使うことをおすすめします。
そういえば小さい頃に、シャンプーも体洗うのも
ぜーんぶ固形石鹸でやっちゃう子が居て
1回試してみたけど、すっごい髪の毛がツンツクに成ってしまったのでた。
でも日本ではみたことないけど
ボディーソープとシャンプーが一緒になってるソープ。
何故かあれは許せる。 ちゃんと使える。
でもフォークをスプーン代わりにしてスープ飲めって言われても無理だけど
場合によっては出来ないこともないのかもって思った。

ていうか、この世の中すっごい細かい所にわたって「用」が別れてる。
以前ここの大学のページのパスワードを忘れたときに
大学の事務まで行ったら「ここに電話して」と言われた。
は? あんたここでやってくれればいいやないの? 
それと、中学生のときに背中を電車内でものっそい勢いでぶったたかれとき
警察には「駅のホームなら警察、車内なら鉄道警察の管轄になる」って言い出して
その殴られた現場は電車内とホームの間みたいなところだったから
ため息まじりに「もーいいです」って態度を取ってた自分を覚えている。

専門的知識と、専門的分野に細かく分かれた今
より深い知識によって、それらが上手く働くならいいけど
ちょっとめんどくさいくらいにまで発展されると困ったもんだ。
もちろん食器用洗剤も洗濯洗剤もシャンプーも
「洗うもの」ってことで同じものにまとめられたら困るけど
もうちょっと広めの分野も欲しいものだ。
もし運転中にメールしちゃ駄目だという学校での授業があったら
彼は18歳になってたんだと思う。

ママ思い 

February 04 [Mon], 2008, 9:36
日本の実家には「ママ思い」という洗濯機がある
残念ながら、毎回最後の乾燥する度にビービー音を立てて
「衣類が絡まってます」というような表示をする。
だったら乾燥させる衣類を減らせばいいのだと思う母すみえは
毎回その度の量の半分だけを取り出して、またスイッチを押す。
これがまた忙しい日や、むさ苦しい日にビービーなると
うちの母は年齢と比例しないほどの勢いで洗濯機に走る。
「何がママ思いやこの商品名! ママにとってめさ重いわ!」
と理解できやしない洗濯機に話て、家事をしている。

昨日は母と初めて3時間以上もスカイプで電話をした。
アメリカに来る前に、世の中にはskypeというものすっごい画期的なものが存在してて、
それで、世界中どこへでも無料で電話ができるんだよ
ということを教えておいて本当に良かったと思った。
昨日は母にとって生まれて2回目のスカイプだったが、
チャットをするのは生まれて初めてだったようだ。
「わあ、すごい。ここに文字が打てるのね!」
と昨日は感動していた。
母はまだ仕事をしているが、メカには全く弱い。
スカイプで写真を送ろうとしたが、「分からん」と言う返事しか返ってこない。
「そこにある『許可する』ってボタンを押せばいいだって!」
と言っても分からないので、遂には諦めた自分。
これには全く「分からない」という言葉が当てはまる。
例えば難しい四文字熟語を聞いて、意味を紐解くヒントもないのであれば
やはりそれは「分からない」ままである。
子供が、親に叱られて初めて分かる今までの「分からなかった」と似ている気がする。
まあ子供の理解力の方が時には遥かに中年を上回ってるが。


「理解」といえば、これほど難しいものはない。
僕は「鵜呑みにする」という行為がものすごく嫌いだ。
そしてもっと嫌いなのは、「鵜呑みにする」を上手く英語でも独語でも訳せないことである笑


英語ではthey swallowed the story hook, line, and sinker.
もしくはthey bought the line.
(このlineは線でなくて、話とか、セリフとかいう意味)
なんでbuy(bought)になるのかいまいち分からないが、この日本語のイディオム「鵜cormorant」は全く使われてない。

独語ではschluckenという単語で、
「吸う」だとか「吸収する」という意味で使われたり、
あとは「説得される(überredet werden)」だとか「受け入れる(akzeptieren)」
という意味である。
こっちでも「鵜kormoran」というイディオムは使われてない。
違う、それじゃー違う! 
説得されてそれを受け入れることがと、鵜呑みにするという意味は同じではない。
そもそも「鵜呑み」とはご存知の用に、あの鵜がえさを噛まずに丸呑みにする行動から
「よく理解せずに受け入れること」の比喩として用いられる。
だから英語でいう「話を吸う」だとか、ドイツ語で言う「説得されて受け入れる」
とは根本的な意味が違ってくる。
なんとも違う言葉への翻訳の難しいことよ…翻訳家さん通訳さんリスペクト★( ゚∀゚)!

まあこんなすばらしい奥深いイディオムが沢山ある日本語が美しいというのはあきらかだが、
こうやって他のことを理解するのは難しい。
つまり、外国人が「鵜呑みにする」というのを理解するのが難しいのである。
上記にもあるよに、「それを紐解くヒントがない」のであれば
やはり理解とは難しいのである。
そしてあの洗濯機のどこが「ママ思い」なのかを理解するのも困難である。



そういえば最近はものすごく感動症になってしまった。
きっと3年前から人の出会いとか別れとかが頻繁になったからだって思う。
先日はお気に入り映画「50 first dates (50回目のファーストキス)」を
2回目にして観たにも関わらず、残りの3分の1のとこからずっと泣いてしまった笑
あのねちっこく泣かせないストーリと、ドリューバリモワの演技に涙腺ユルユルだった。
多分3回目観てもなくと思う笑
昔は映画やドラマなどでも、人との別れでも全く泣かない自分であったが
多分、人の出会いや別れから何かを「理解」できるようになったんだと思う。
親とも離れて暮らすと、親の大切さが分かるって言うように、
正しくその通りだと思う。 
今なら胸を張って、「うちの母が世界一だ」といつでも言える。
そんな世界一の「ママ思い」に僕は成りたいと思う。

その決意はカステラ 

February 03 [Sun], 2008, 9:35
卒業することにました。
今の大学を今年の夏から代えようと思ってましたが
やっぱり卒業することに決めました。
アメリカに詳しい人に「イリノイ州に住んでる」と言うと
「農学でも勉強してるんですか?」と言われるくらいの田舎。
でもここずーっと色々考えて、卒業することにします!
(短大だから、その後は4大に転校する!)
あー、でもアメリカに正直4年も住みたいとは思わない。

↓これからの予定
4月に奨学金を頑張って、頂戴する
5月に後期終了。でも6月まで学校に特別教科を取る。
それからすぐ日本に帰国して、8月中旬まで日本でバイトする
そんで又ここの大学に行って、来年の夏卒業!
おー、なんかワクワクしてきた。


今日は久しぶりに日本語会議をした!
先日すみえさん(母)が送ってくれたカステラと
広島ッ子が作ってくれたオムレツおいしかったー
日本語喋りすぎて顎痛い涙
こんな具体的で奥深い話がもっと英語でもドイツ語でもできるようになりたいというのが今年の願いですが
ちょっと目標にするのはやめときます。

あー今日は書くことが多い!
今ヘブライ語の音楽を聞いてるんだけど、
なんか全然ヘブライ語のイメージが違ってた。
もっとごにょごにょした発音かと思いきや
(だってヘブライ文字がほにょほにょしてるからっていう理由で)
結構ハッキリきりっとした言葉に聞こえる
それにしてもヘブライ文字はものすっごいカタカナに見える
どちらかというと、へそ曲がりの小学生低学年が書いたカタカナといえる。

そうえいばロシア語を勉強し始めて、不思議に思ったことがある。
毎週金曜日にロシア人の友達にロシア語を教えてもらってるが、
彼女はカザフスタン生まれのロシア育ちなので、
例えば毎年夏にカザフスタンに帰っても、ロシア語しか話せないカザフ人として扱われるそうである。
時には、根っからのカザフプライドおばちゃんに
「カザフ人なのにカザフでロシア語話して恥ないのか!」
とロシア語で怒鳴られたことがあったらしい。
(カザフの南地域はそうゆう人が多いらしい
 つーかそれをカザフ語であえて言わなかったおばちゃんすごいし)
カザフサタンが共和国として独立して以来
メディアなどでカザフ語の復旧を行っているが、
語彙が少ない言語なので、ロシア語の単語を持ち要らなければならないという。
っていうか語彙が少ない言語って何よ?
各語の90%以上を理解する場合を数字にあらわすと、
フランス語が2000語
英語が3000語
ドイツ語が5000語
日本語がその倍の10000語   

多いな日本語!! 母音と子音の数は他の言語に比べて少ないにしろ
やっぱ漢字の音読み訓読み、カタカナ、ひらがなっていう
文字の多さは原因しているようにも思われる。
(自分の推測ね)

でもさ、例えば日本に住む日本人みんなが
そうゆう植民地とかいう原因で日本語ができなくなったら
日本はいったいどうなるんだろう?
"exuse moi おばちゃん、where das 本イムニカ?"
とか変なミックス日本語とかもう矢田亜希子だよ!!
っていうかカザフスタンってビルとか高層ビルとかあんのかなって
不思議に思う。googleで調べても、あの馬鹿映画「ボラート」しかでてこんし!笑

うーん確かに「手伝う」ってのと「助ける」ってのは違う意味で日本語では使われるけど
HELPとしか言えない、そこにニュアンスの違いを広げれない英語ってどーかなって思う
(おっといきなり全面否定で来ました)


あー金曜日は大雪で学校なかったはずなのに、
なんかあったらしい。
ま、まさか欠席? ノーン

映画みたいな緊急事態発生 

January 30 [Wed], 2008, 9:34
今日は朝からずっと天気が悪くて、
学校から帰って来たら、すごい雲の動きが速かった。
まあ台風大国日本で育った僕にとって、それはへっちゃら手(チョキ)
そしたらホストマザーが「向こうの空を見てみぃ」と言う。
まあ、何かがこっちに向かって来てる感じ。
明らかに危険。
そしたら警報が鳴りだした。
(つーかこんな田舎に警報あんのか?)
「走れーーー!」って言われて、は? どこに行くの?
って走って行った場所は、道の向こうの人んち。
勝手に駐車場から入って、家に入ろうとするこの家族。
全く理解できません。
どうして家にとどまらないのですか?

ちょっと想像してみて下さい
日本みたいなスーパー頑丈建設(ハゲ姉歯建設を除く)みたいな家は
あんまりこの辺りにはないです。
鉄板みたいな板を接着剤でくっつけたような家に住んでます。
そりゃそこに台風来てんのにおったら吹き飛ばされるわな。
すっごい雷雨の中、何故か「戻る」を選択したうちの馬鹿家族。
もーまじ意味分からんし!!
雷雨ん中走んなって! 家におれ、家に、そのボロ家におれって!
留まれ!! ステイ、ステイ、ステイ!!

むかっ(怒り)むかっ(怒り)むかっ(怒り)むかっ(怒り)むかっ(怒り)むかっ(怒り)   足
お陰で洗濯し辛いジャケット泥で汚れたよ。
うまとしか



今日は「death and dying」っていう死についての授業で
色んな民族のお葬式についての発表会があったんだけど、
日本のお葬式についてやったチームの1人に
「IHAIって書いてなんて読むの?なんて意味?」
と聞かれた。
IHAI........位牌ね!
あれ、「いはい」って「遺体」の「灰」じゃないの?
ちょい待って、自分はずっと「遺灰」って思ってました。
違うらしい。 位牌らしい。 あのボーみたいなやつらしい。
自分難関重要単語危うし

おーし明日はカステラ食べるぞ

酒とタバコと女と車 

January 28 [Mon], 2008, 9:34
今年の夏は帰国することに決めました!
アメリカの大学生っつて3ヶ月近くも夏休みあるのに
3ヶ月アメリカで何をしろというんですかふらふら
お金の無駄ですバッド(下向き矢印)
日本に帰国して、3ヶ月バイトしてお金貯めます。
まあ事実3ヶ月もないけど、
以前のバイトは2ヶ月ってのを限定でも雇っていただきました(もう号泣並みの感謝をここに)
5月中旬に学校が終わるから、ちょっとだけ旅行して帰ろうかな。
「旅行はせにゃあかんで、たっちゃん」って岐阜弁でいつも母に言われますが、
やはり旅行はお金がかかる。
あー、またお金の話? 
ちょっとウザイよここまでお金が金魚の糞みたいにくっついてくると。


今日始めてパソコンで写真の編集をしてみました。
世の中どうしてこんなに簡単に出来てるんでしょうか。
ちょちょっとボタンをずらせば、まあ芸術作品。
先日友達のためにつくったビデオを友達に見せると
「すげーやん、これ自分で作ったん?」と感動されますが、
いや、ぽちっとボタンを押すだけで誰でも出来ます。
というこで今日の写真2枚は手が加えられてます。
1枚目はドイツのバンベルクの街並。 映えるね、色が古くみえるね。


DOLLESというタケシ映画をちょっと前に観ましたが、
予想通りの最悪作品。 え? で? っていうのしか出てこなかった。
IT'S A BOY GIRL THING という映画はすっごいヨカッタハート
ストーリーはお決まりのお隣通しの幼なじみが入れ替わっちゃうってのだけど
このまとめ方はすっごい好きだね。
特に最後の最後のシーンはすっごい好きだね。
こりゃ物好きにはたまらんな。
youtubeでも観れるんで、是非観て下さい。
字幕は中国語しかないです。 (おおさすが中国人、違法アップロード謝謝!)


男友達に「俺は、酒とタバコと女と車しか興味ねぇ」
という人が結構居ますが、どちらかというとそーゆーのは苦手。
飲んで吸ってやって(?)乗って、それが普通の男の人生さ
と言い張る彼らを理解できませんごめんなさい。
どうして読書も音楽も芸術もやればいいじゃん、やるって単語一緒なら!
(ちょっと言ってることめちゃくちゃ)
あー、頭にくる。 
そいつのフランス語のアクセントを真似するのが最近の趣味です。

最近宿題から逃げてマス。
なんか日本の大学生は明日から2週間春休みらしいな?!
早くない? ぼくら春休みみ3月だよ。
まだ1月下旬じゃん。
待って待って、もうすぐ2月?
はー、ため息でるわこれー

正しい答え方 

January 27 [Sun], 2008, 9:33
「YESかNOか、正しい文法で答える」
これが日本人にとってちょっと難しかったりもする。
未だに間違えて答える日本人留学生は居る。
ただ、それが間違えだから
ああ間違えちゃった恥ずかしい!! と思うのはどうかと思う。
はっきり文法通りに答えられなかったことを恥ずかしがるよりも、
どうして間違えたのか、どのように解決すればいいかに要点を置くことが大事である。

どの参考書の例文にも出てくるのが、否定形からの答え方。
"Do you know her?" と聞かれて、知ってたら YES 知らないならNO.
ここは日本語となんら変わりがないが
"Don't you know her?"と聞かれて
Yes と言って、「知りません」と答えてしまう日本人。

自分はもう間違えることがないので、間違えをしている人を見ると
ちょっとおかしくて笑ってしまうけど、失礼失敬でござんす。
先月空港のバーガーショップで隣に居たアジア系のおにーさんが
店員さんに「チキンなしね?」と聞かれて、思いっきりYESと答えてたのには失笑してしまった。

まず、間違える大きな原因として
「日本語での答え方」を論理的に説明出来ない人が多い。
曖昧に質問の出来る日本語は、「嫌いじゃありませんか?」と聞かれて
嫌いなのか、嫌いじゃないのかをダイレクトに答えるよりも
相手の言ってることが正しいか正しくないかを理解して、答える。
相手の意見(もしくは質問)を否定するよりも、
その意見が正しいかを答えとして用いる理由には
やはり和の心が関係してくるにしろ、今回はそこにはノンタッチで。


話を上の例に戻して、
英語で肯定系で聞かれたときに、その答えを和の心でしているのも間違えの原因ではないかと思う。
「彼女を知ってますか?」という質問に質問に対して、正しいのでYESと答えるという理解の仕方は間違えではないが、
そうではなくて、"自分が"どうなのか知っているのかどうかに注目したほうが良いと思う。
まず、答える時は和の心を捨てること!
大丈夫、僕も昔はよく間違えたけど、もう絶対ない。
何故かって、和の心を捨てたからです。 (それは違!)

この日本語の答え方を、欧米人は非論理的だと言うけれど
僕はそうだとは思わない。
英語には"Don't you know her?" と聞かれて、知らないならNOと答えれるし、
もしくは"Yes, that is right." とその質問が正しいかどうかでも答えれる。
(あんまりそんな答え方はしないけど、間違えではない)
だったら始めっから日本語のように
その質問が正しいかどうかだけ答えればいいじゃん!!
そう、まさしく日本語の方が論理的なんですってば。
知り合いのブラジル出身の日本人は、両親共に日本人で
日本語とポルトガル語で育ったにも関わらず、
日本語で会話をすると、いつも英語の用な答え方をする。
「だから、こうこうこうだって考えればいいよ」って言うと
ああ、そうなの! 小さい頃から両親にずっと言われ続けてたけど直らないし、それは知らなかった、と言ってた。
何年日本語を喋ってても、間違える人は間違える。

よく日本人は「日本語は難しい」というし
ドイツ人は「ドイツ語は本当に難しい」というし
アメリカ人だって「英語はもっと難しい」というし
母国語の理解を深めるのには、母国語と何かの言語を比べて
その違いがあるということから掘り進めるとやりやすいのではないだろうか。
「違い」から発見できることは沢山ある。

例えば、未だに沢山の留学生が
"Do you know where is Josh?" と間違えて話す。
疑問詞の使われ方が2通りあるのは勿論知ってると思うが、
それでも間違えるのは、やっぱり「母語の理解」に関係があるかもしれない。
それか、ただ単に英語文法が理解できないだけ。
これ、独語話者は絶対間違えないけど、仏語話者や韓国語話者は普通に間違えて、平気で使っている。(というか独語の場合はもっとややこしい)

難しく考えて、余計に混乱してしまうのが良くない。
"Where is Josh?"というのはジョシュがどこに居るか、というのが質問で
"Do you know where Josh is?"というのは、"ジョシュがどこに居るのか"を知っていますか?という、というのが質問である。
日本語にしたときでも大きな違いがある。
関係疑問文を作る時は、「普通の疑問文とは違う形をつくる」と考えるのもありだし、ほかにもどうぞお好みで。

あと、どうして日本人はthatで繋げれないのかが不思議!
例えば"she said (that) she would drive tomorrow"と言わずに
"she said ; I will drive tomorrow."
とまるで物語の語りさん役かのように話す。
うーん、この原因を知るのは難しい…
もしかしたら「彼女は、明日自分が運転すると言った」を
「彼女は、明日彼女が運転すると言った」とは日本語で言わないからかな?

って言語が専攻学でもないのに毎日こんなことずーっと考えてます。
ちょっと不健康とか言われます。
とまあ、人間出来ないことは沢山あります。
それが英語文法だったり、スポーツだったり、音楽だったり、
「出来ない」ことを気にしちゃ駄目です。
それはただマイナスに繋がるだけ。
若いんだから、出来ないことに挑戦して、駄目でもなんもやらんよりマシ。
まあ自分はYESとNOはっきり答えるのが出来ても
未だにあのサプリメントのふたの開け方が分かりません
(毎回ルームメイトに開けて貰ってる笑)

郵便局の助手 

January 26 [Sat], 2008, 9:32
さっき郵便局行ってきたときの対応めっちゃヨカッタわー
自分のこっちの住所忘れてしまって、丁度知り合いが居たから助った助かった。
もうこの村の人たちって誰のことでも知ってるからね
あるときは嫌やけど、こんなときは役に立つね。
そういえばもう日本の郵便局は民営化されたんやね?
あああ、ニュースが毎日ありすぎて、もうチェックすんのやーめた。
うちのすみえさん(母)に、僕の昔バイトしてたところが潰れた、
ってのは聞いたけど、そーゆー地元ネタも把握できなくなりました

(*゚∀゚*)

そうえいば先月NYで買った本を紹介します!
(前も紹介したっけ? すっごいど忘れ症)
とりあえず千四百円で買ったんだけど、ものっそい画期的な本。
絵を見ながらドイツ語と英語を平行して学べる本。
例えば写真1枚目を見て下さいぃぃぃぃぃぃい
一番右の上の単語、der schraubenschluessel を英語でwrench
といいますか、まずこれを日本語でなんて言うかが分からんから。
かーちゃん、あの留め金みたいなのくるくる回す道具くれや!
だけで十分伝わります。
ああ、レンチか! これはそのまま外来語なのね。
ハイ次、右の単語 der cerstellbare schraubenschluessel
これは英語でadjustable wrench
ドイツ語の方の単語長いなー! 長い長い
絶対「かーちゃん、あれ取って、あれやてあれ」の方が短い気がする。
はい、これは絶対日本語でなんて言うか分かりません。
次2枚目の写真は石の名前のページ
上の方の黄色いやつをドイツ語で der schwefel
英語でmica 中島さん? 可愛い名前やんな石のくせに!
今日ベトナム人にミドルネームがあるのに「ジェラシー!」
とかって言ってた日本人生徒に笑ってしまったw
ていうか、このmicaって言う可愛い石の日本語名は何?
もうそのまま歌姫でもってけばいいわけね。

えーっと辞書辞書
mica - 雲母

雲の母は美嘉さんなんか! じゃあ母なる大地は叶美香さんで決定やね。
ちょっと恭子さんの石はその右で輝くhematiteにします。
hematite? 辞書辞書 えー、赤鉄鉱 Fe2O3 だそうです。
まず、日本語から覚えなきゃ!

その他、訴えられても大丈夫なように
裁判所内のモノの名前から、刑務所内の説明まで
ドイツ語と英語で書かれてるこの本。
あとは、出産までできちゃいます。

この本をさらっと読んでみて思ったこと
""語学の勉強は果てしない""

さーこのめちゃまずいマルチビタミン飲んで宿題やっか!

OMG, JESUS LOVES YOUE 

January 24 [Thu], 2008, 9:31
宗教ネタについて書こうかずっと躊躇してたけど
思い切って書いてみることにする。
実は自分、ちょっとキリスト教徒として生きてみようと思った。
宗教の勉強もしたかったし、
キリスト教と仏教は世界宗教として興味深かった。

世界の宗教→キリスト教の20億人 (33%) 、イスラム教(イスラーム)
13億人 (22%) 、ヒンドゥー教9億人 (15%) 、
仏教3億6000万人 (6%) 、儒教・道教2億3000万人 (4%) 、
無宗教8億5000万人 (14%)  
イスラム教徒が意外に多いってのが感想。

でももうギブアップ!! もう無宗教で生きることに決めた。
おっしゃこの8億5000万人の1人にカウントしてもらう!
日本人の宗教活動は基本的に停滞状態で無関心。
(勿論そうでない人もいるけれど)
そこにはいくつかの理由があると思う。
宗教と生活を関係付けるとい習慣がないのと、
あまり宗教がそこまで重要視されてないのと、
もう一つは大きなあのオウム真理教の事件が絡んでくると思う。

1995年3月20日の11人の死者と、5500人以上の重軽症者を出した
(wikipediaには死者27人と重軽症者6000人以上と記載)
地下鉄サリン事件以来、数々のオウム真理教の活動がメディアで公開され、
テレビに育てられたテレビッ子タツヤはそれに多くの影響を受けた。
(なんかお育ち紹介番組みたい)
たとえば床に座って宙に浮くだとか、
腐ったバナナとパンを食べて生きるだとけ、
生活は汚く、出家してお金を団体に寄付だとか、
そんなドン引きしてしまうことばかり流れてた記憶がある。
そのため、神だとか仏だとかっていう単語を耳にするだけで
「あんた宗教でも始めたの?」というフレーズがそれを意味する代名詞である。
何か深く信仰するものや、そのための大きな建物を見るだけで
僕の先入観はどうもオウムとう三文字を呼び起こす。

そもそも宗教という定義が難しい。
「神や超越的存在を信念と結びつけた個人の態度」とあるが、
生まれた時に教会でキリスト教の洗礼は受けたが、別に教会にもいかないし、信じてないという友達は僕の中でたくさんいる。
個人的には信仰もしてないのだけど、"親が"という理由で教会に行くし、学校の宗教の授業も取ることになる。
え、だったらやめりゃーえぇやん、定義はあくまで"個人の態度"なんやで、とつくづく思う。
宗教観念で物事を結びつけると
意のままにならない力の存在、運命、天罰、死、天災、儀式、営み方、世界の起源から天文の作りまでに至る。
確かに謎の多い世の中で、科学的に証明できないことばかりだけど、
それと宗教的目線で見ようというのも人間の考え方らしい。
でも、お葬式と宗教はちょっと違う気がする。
親類がなくなると、うちは仏教風のお葬式をする。
そして僕は十字架ではなく、数珠を持参し、参加する。
それは僕が「仏教徒だから」ではなく、あくまで亡くなった方への伝統的な儀式への参加と気持ちである。
アメリカで友人を亡くしたときは、キリスト教の葬式だったけど
そこで十字架や数珠を持参したわけではない。


では話を戻して、どうして僕がもう何かの宗教を信仰するのにギブアップなのか。
それはここアメリカの片田舎での宗教理念にあまりに矛盾が多いことと、クレイジーなことだ。
教会に勉強(つーか観察と研究を兼ねて)に行くと
「JESUS LOVES EVERYBODY! JESUS LOVES YOU!」
という文字と、発言をよく耳にする。
あれまあ、それをMEでご自分だけに言ってるだけなら良いけど
僕にYOU!とビックリマークまで付けて言われると、NOとは言えない。
っていうか、それを言うのを止めて欲しい。
本当にその人の気がおかしいのかと思ってしまいそう。
学校にキリスト教クラブというのがあるので、それにも時々参加する
(自分って結構活動的!)
誰かの家に集まって、聖書を読み合って、お祈りをする。
この前は天使についてを話し合った。
難しい単語を目で追いながら、いくつかの章を読んでみたけど、いまいち掴めない。
友達のお母さんに聖書をプレゼントされたけど、それも読む気になれない。
先日友達の家にディナーに招待されたときに僕の留学生活の話をしたら、そこのお母さんに
「BECAUSE GOD LOVES YOU」と言われたときは
「また宗教の話ですか」とぽろっと言ってしまった。
別に彼女が僕の気持ちを害する目的で言ったわけではないのは知ってるし、
ちょと僕の発言は失礼だったかもしれないけど
アメリカの田舎での宗教活動は特に活発的。
まあ田舎ですることなきゃ、それも活発になるわな。
ていうか、イエス様は白人男性じゃなくて、黒人男性だから。
しかも結構垂れ目で、右腕にはMAMAってタトゥーが彫ってあんの!!


それで、JESUS LOVES EVEYBODYという発言をする人に聞いてみた。
「じゃあ食べれなくて死ぬ運命にある子供たちを、
 目の耳の不自由な人を、それでも神は彼らを愛するの?」
と聞くと、みんなちょっと時間を置いてYESと言ってから理由を話しだす。
その理由は人それぞれ違うにしろ、ちゃんとその理由や考えを言えるのはすばらしい。
でも、それってYESなのか?
自分達には家も車も学校に行けるお金もあって天下の白人に生まれ、
食べ物は無駄に残して皿は毎回捨てて、
それで自分は豊かに生活できる、ああ、神様ありがとう、
あなたは私を愛してくれているのですね、
餓死寸前の子供のことも、私ごとく救ってあげてください。
アーメン
としか僕には見えない。
ちょっと僕の考えはヒド過ぎかもしれないが、ここに住んでると、そう考えてしまう。
井の中の蛙という言葉がぴったりフィットする光景。

驚いたのが、先日僕のフードについてる日本の国旗を見て
「これ何のデザイン?」と聞いたアメリカ人と、
ヘブライ語をちょっと読めるよ、と言ってきたアメリカ人に
「なんで?ユダヤ教なの?」と聞いたら
「違う、僕はドイツ人だ」と答えたその子。
アホな発言にはため息が大腸の端っこから出そうだ。

比べてみると3 

January 23 [Wed], 2008, 9:31
言葉(発音)と文字の関係について、いくつか発見したことをまとめてみる。
文字の並びとは、発音を表して、その上意味まで表すという
画期的なツールであることはもう承知の上。
(小さな「っ」は発音に入らないし、意味を持たない中国語漢字もあるし、
 フランス語の最後の子音を読まないという法則も例外とする)

簡単な例として、英語の一文を使ってみる。
例えば
「what's up? tomorrow I have to do my homework!」
という文を、メールなどでは
「sup? tmrrw i hv 2 d my hmwrk! (もしくはHW)」 と書いてもいい。
ここで発見したのが、母音を書かなくても意味が通じるということ。
母音だけで上の文を書くと
「au? ooo I ae o o y oeo!」
まったく意味不明な文ですね。
つまり、子音がどれほどの影響を言語にあたえているか、
それと母音をのぞいて書いても意味が通じるというのは何か理由があるのではないかと思う。
やっぱり人間が出せる母音は子音よりも少ないから?
特に日本語だと、母音5つしかないもんな。
これはアルファベットを持つ言語なら殆どに当たるんではないかな?
ドイツ語で  (英文と内容は一緒)
「wie geht es dir? ich muss morgen meine hausaufgaben machen!」

「wi ghts? ih mss mrgen meene HAG mchn!」
とものっそいショートにまとめれる。
驚いたのが、分からない「keine ahunug」を「K」とだけ書いた僕の友達。
それと、寝る「schlafen」を「z」とだけ書いたその子。
それはちょっと違う話になるから置いときます。
フランス語で
「ça va? demain je dois faire mes devoirs!」
をどこまでショートにしていいか分からないけど
「sa va? demen j doi fair ms devoirs!」
ってあんまり変わってないな。 (っていうかこれは僕の仏語能力の問題)

アルファベットの他、キリル文字を持つロシア語についても確認済み。
こんにちはの「Здравствуйте」(zdravstvujte)を
メールで「zdraste」と略してもいいとのこと。

でも韓国語と中国語と日本語はそれはできないと思う。
「熱」という漢字の部首、火部をちょんちょんと書くことはあっても
一部のつくりを取ってしまっては、意味が伝わらなくなるし、
センスを持つ漢字を書く人たちはプライドが許さないんんだと思う。
(って今ルームメイトの香港人に尋ねてみた)
んー、確かに中国大陸が用いる簡体字は全然美しい漢字の作りを潰してるって
繁体字を用いる台湾人も香港人も言っているし、僕もそう思う。

そういえば世界でどの言語が難しいのかっていう
mixiのコミュニティーで討論があったんだけど、
「日本語だと思う」みたいな意見があったけど
誰かが「一番知ってる言語が一番難しい」と言う書き込みをしてあった
あああ、これはごもっともであるなと同感。
英語話者は「英語は難しい!」っていうし、
日本語話者は「日本語難しい!」っていうし、
広東語話者(特にうちの大学の香港人ら)は「広東語難難難」っていうし、
でもまあ基準が分からんわな。
何と比べて、何が難しいのか。
そらアメリカ人の言う「チャイニーズデフィカルトダヨ!」っていうのと
日本人が思う「中国語難しいな」というのは全く違うし。
ハンガリー人が前言ってた「ハンガリー語が世界で一番難しいよ」
っていう発言の根拠と基準は全く分からんが、確かにそのようで。
まあ自分の母国語が一番難しいのかもね。
そうやって複雑にして、自分それできちゃうなんて頭いい!
っていう優越感に浸って生きるのが人間なの本望なのかもしれない。


色々英語を馬鹿にしてきましたが、(ゴメリ!
やっぱ英語は地球語。簡単なだけに、
やっぱ英語話者の脳内の作りも簡単なのかとつくづく思うが
まあこの文を読める人は頭よしよしなので、発言撤回はしません。

第三部終了

比べてみると2 

January 22 [Tue], 2008, 9:30
ipodを僕の家で無くしたからって
3回も寒い中、庭に出て何度もくまなく探したのに、
昨日会ったら「友達の車の中にあった」って
あんたありがとうもごめんもなんも言えないの?
たっくこれだからロシア人は… おっと愚痴がついぽろっと。
留学生にそーゆー子がいるんだけど、
いっつも「ロシアでは、ロシアでは、ロシアではこうだこうだ」
って言うんだけど、ここはアメリカ! ロシアじゃないの!
だからちゃんと礼儀っていうルールがあるし、
人間の常識内で呼吸して欲しいんだけど本当に!!
16歳で、もう大学行ってるから「年齢なんて数字だわ」ってのは分かるけど
それあんたこっちがあんたに言いたいっつーの! 
あんたはまだ16、そんで常識もなってないってことに気がついて!
ONEGAIIIIII!!!!!!
はぁ、イライラする。 こんなことしてたら持ち病悪化するし。
やーめたやーめた。

さっきパソコンで入力しててふと思ったこと。
「ご存知」の「知る」という感じは「し」に点々を打って「じ」になる。
でも「知識」の「知る」は「ち」を打って変換させる。
だから普通なら「ごぞんぢ」になれば普通なのに、それまた違う。
まったく言語の例外とは何故起きたんでしょう。
もうちょっと論理的につくられた言語はないものかね?

「つくられた」と考えつく言語は、日本語な気がする。
面倒臭い人称格変化はないし、複数形もないし、
様々な歴史を経て「つくられた」と思って正しいと思う。
文字に表すことも磨かれてきたんだと思う。

たとえばこうやってぜんぶひらがなでかいてたら
どこのなにがくぎれでなにがいいたいかわからないからよむのにくろうする

例全部漢字文章読難関、時間要、凄面倒臭!

でもこうやって漢字とひらがなとカタカナを混ぜて
文章を文字に表す日本語ってなんてすごいセンスなんでしょう
漢字と言えば表意文字、ひらがなとカタカナは表音文字で、
それを混ぜて使う日本語ってなんてすごいセンスなんでしょう
(韓国語でも漢字を用いるときがあるが、読めない人、書けない人が多い)
でもその「表意文字」とはいかに、ある意味アルファベットの並びも
表意文字と言えるのではないだろうか。
a だけとか b だけとかじゃ意味にならないにしろ、
例えばものすっごい汚い言葉がいくつかのアルファベットによって作られて
それを意味するのであれば、その単語を表意と呼んでは間違いだろうか。
例えばブルガリア語で書かれた官能小説を僕が読んでみても
まったく理解できないし、官能小説だと言われるまで気づくこともない。
(ちょっと例が悪いけど許して!)
でもブルガリア語の読める人にとったら、なんともこの本はぁぁぁ!
となるでしょう。
ほら、表意されてる。
あ、でも表意文字の定義は「ひとつひとつの文字が意味を持つこと」とされているから
ちょっとこの筋は違ってくるかな。
例えば「4」という文字を見て よっつだな、と分かるのが表意文字。
でも漢字の読めない人に「四」を見せたって、
箱に2本線が書いてあるとしか思えないんだな。 はは。
タイ語の4は「๔」だけど、読めない僕には
なんかほにゃほにゃっと書いた線にしか思えない。
いやいや、難しいこの話は。 まさしくエンドレスや。


今日ドイツ人の友達とチャットをしていて、
「タツヤは何人も親友が居るっていつも言うけど、
 BESTは文法上最上級だから、1つしか存在しないものを表す。
 だから、何人もBESTが居たら、どれもBESTにならないじゃん」
と言われた。
ほう、それは全く考えたことがなかった。
間違い指摘に感謝感謝。

「親友」を英語にすると(ドイツ語も)BEST FRIENDになるけど、
「親しい」という意味とBESTという意味が全く繋がってない。
親しいなんて最高級でもなんでもない。 
むしろCLOSE FRIENDの方があってる。
ここまで差があれば、そりゃ日本人にとって英語勉強すんの難しいわな。

でも待って! エブリバディー ウェイト!!
日本語話者には絶対中国語と韓国語勉強する素質があるから
まあ島国でする必要ないにしろ、そのタレント性を磨くべきである!


第二部終了
2008年02月
« 前の月  |  次の月 »
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29
最新コメント一覧
隙間男
» 異常以上! (2008年09月24日)
ハム太郎
» 異常以上! (2008年09月23日)
えびふりゃー
» 異常以上! (2008年09月15日)
まーくん
» 異常以上! (2008年04月17日)
もみじ
» 異常以上! (2008年03月26日)
腰痛アドバイザー
» 記念日 (2008年03月08日)
Ebiken
» ママ思い (2008年02月29日)
tatsuya
» ママ思い (2008年02月29日)
Ebiken
» ママ思い (2008年02月29日)
tatsuya
» ママ思い (2008年02月28日)
プロフィール
  • ニックネーム:qpchan
読者になる
Yapme!一覧
読者になる