次の和訳をどなたかお願いします。(機械翻訳以外でお願い致します)
次の和訳をどなたかお願いします。(機械翻訳以外でお願い致します)(1) Having started out as a supplier of electric parts, Akira, Inc, was quick to embark on a course of nationwide expansion and developed into a leading electronics maker. We now have six branches all over Japan, all of which are very successful. Our goal is to offer innovative, inspiring products and services to increase shareholder value, and we intend to enhance and promote corporate social reponsibility toward the economy, society and the environment on a global basis. A key point of our growth is concentrating our efforts in our primary business fields by ensuring that all our businesses maintain a customer-focused approach. (2) From:James To:Lisa Hey Lisa, Are we still meeting tonight at 6:00? I didn't hear from you, so I was worried that you didn't get my message. Anyway, I'm going to be at MexiHouse a little early, about 5:30, because I'll get out of class early today and I can do some extra homework. I can order for you. I'll ask for your favorite - tacos, right? Later, I hope we can see the new movie at Rex Mall Theater, the one about that guy who can never get a date. It looks really funny and hilarious. After the movie, let's go for a walk together, okay? Please write me back to let me know. Love you, James(続きを読む)
(ネズミ講)契約させられました息子が
(ネズミ講)契約させられました息子が朝 息子が帰ってきたのですが 浄水器をローンで30万円のものを買ったと報告を受けました 話を聞くかぎりマルチ(ネズミ講)です 会社名 フィールズ株式会社 http://www.dream-fields.jp/01/aisatsu.html 朝四時に 契約したみたいなのですが これを 解約したいのですが まず何をすればいいのでしょうか?(ローン用紙もあります) 頭がおかしくなりそうです・・・ 友人に紹介されて 都内のビルにいったみたいです 回答お願いします(続きを読む)
次の和訳をどなたかお願いします。(機械翻訳以外でお願い致します)(1) Having started out as a supplier of electric parts, Akira, Inc, was quick to embark on a course of nationwide expansion and developed into a leading electronics maker. We now have six branches all over Japan, all of which are very successful. Our goal is to offer innovative, inspiring products and services to increase shareholder value, and we intend to enhance and promote corporate social reponsibility toward the economy, society and the environment on a global basis. A key point of our growth is concentrating our efforts in our primary business fields by ensuring that all our businesses maintain a customer-focused approach. (2) From:James To:Lisa Hey Lisa, Are we still meeting tonight at 6:00? I didn't hear from you, so I was worried that you didn't get my message. Anyway, I'm going to be at MexiHouse a little early, about 5:30, because I'll get out of class early today and I can do some extra homework. I can order for you. I'll ask for your favorite - tacos, right? Later, I hope we can see the new movie at Rex Mall Theater, the one about that guy who can never get a date. It looks really funny and hilarious. After the movie, let's go for a walk together, okay? Please write me back to let me know. Love you, James(続きを読む)
(ネズミ講)契約させられました息子が
(ネズミ講)契約させられました息子が朝 息子が帰ってきたのですが 浄水器をローンで30万円のものを買ったと報告を受けました 話を聞くかぎりマルチ(ネズミ講)です 会社名 フィールズ株式会社 http://www.dream-fields.jp/01/aisatsu.html 朝四時に 契約したみたいなのですが これを 解約したいのですが まず何をすればいいのでしょうか?(ローン用紙もあります) 頭がおかしくなりそうです・・・ 友人に紹介されて 都内のビルにいったみたいです 回答お願いします(続きを読む)
[ この記事を通報する ]
- URL:http://yaplog.jp/pink_red_force/archive/468


