ファミリー・ツリー
2012年05月21日(月) 19時07分
久しぶりの映画ネタです。
ジョージ・クルー二ーの「ファミリー・ツリー」(原題は"The Descendants")を見ました。
ハワイを舞台に妻の事故と死、二人の娘との家族の再生を描いた映画です。
重いテーマですが半ばコミカルに淡々とした演出で、見た後すがすがしい感動が
残りました。
さて、英語の表現をいくつかーー。
@How long will she last?
「彼女の余命は?」
動詞のlast「続く」をこんな風に使うのが新鮮でした。
AWe have to go through this together.
「家族で協力してこの事態を切り抜けなければならない」]
go through は簡単な連語ですがいろいろ深いニュアンスがだせます。
BShe is cheating on you.
「彼女は浮気をしている」
cheat は「カンニング」の意味でよく使いますが、映画では
「浮気」の意味でずっと使ってました。
CToo many carbos.
「太るよ」(姉がジャンクフードをパクつく妹に)
carbo は carbohydrate(炭水化物)の略語で、
辞書によると必ず複数形で使うそうです。
D I got nothing but time.
「時間だけはたっぷりある」
主人公がバーで出会った従兄弟に Do you have time?
と聞いたときの答え。nothing but = only です。
E I guess that's it.
「これでいいんだ」
3人がカヌーに乗って、ダイアモンドヘッドを背景に
散骨する場面でのせりふです。字幕は「これでいいんだ」
とついていましたが、この言葉の持つ深いニュアンスは
翻訳不可能です。
ところでこの映画の監督はアレクサンダー・ペインという
人です。Yahooで検索したら、「サイドウエイ」という
私の好きだった映画も作っていました。おじさん2人がカリフォルニアで
ワインを求めながら旅するロードムービーの秀作です。
北村

週末、娘の卒業式でハワイ大学付属KCCに行ってきました
ジョージ・クルー二ーの「ファミリー・ツリー」(原題は"The Descendants")を見ました。
ハワイを舞台に妻の事故と死、二人の娘との家族の再生を描いた映画です。
重いテーマですが半ばコミカルに淡々とした演出で、見た後すがすがしい感動が
残りました。
さて、英語の表現をいくつかーー。
@How long will she last?
「彼女の余命は?」
動詞のlast「続く」をこんな風に使うのが新鮮でした。
AWe have to go through this together.
「家族で協力してこの事態を切り抜けなければならない」]
go through は簡単な連語ですがいろいろ深いニュアンスがだせます。
BShe is cheating on you.
「彼女は浮気をしている」
cheat は「カンニング」の意味でよく使いますが、映画では
「浮気」の意味でずっと使ってました。
CToo many carbos.
「太るよ」(姉がジャンクフードをパクつく妹に)
carbo は carbohydrate(炭水化物)の略語で、
辞書によると必ず複数形で使うそうです。
D I got nothing but time.
「時間だけはたっぷりある」
主人公がバーで出会った従兄弟に Do you have time?
と聞いたときの答え。nothing but = only です。
E I guess that's it.
「これでいいんだ」
3人がカヌーに乗って、ダイアモンドヘッドを背景に
散骨する場面でのせりふです。字幕は「これでいいんだ」
とついていましたが、この言葉の持つ深いニュアンスは
翻訳不可能です。
ところでこの映画の監督はアレクサンダー・ペインという
人です。Yahooで検索したら、「サイドウエイ」という
私の好きだった映画も作っていました。おじさん2人がカリフォルニアで
ワインを求めながら旅するロードムービーの秀作です。
北村

週末、娘の卒業式でハワイ大学付属KCCに行ってきました
- 映画の英語表現 |
- URL |
- Comment [0]







