逐次通訳のポイント 

2005年12月19日(月) 14時37分
情報価値の等価性
一般化にしてしまう
例 プロレスラーのスタンサンセンはその世界では大変有名だけど,一般には知らないほうが多いので訳すときには
「あるプロレスラーは・・・」
と一般化してしまう。


入門段階では日本語らしさはいらない
簡潔に,正確に
@表層構造からの脱却
英語に文法から出なく意味で訳していく
構文などはきにせずに

A経済性の原則に従う
情報の圧縮,省略,一般化,再構成などを行う
注)情報価値を損ねないこと

Andy Booney 

2005年12月05日(月) 12時25分
He introduced about his favorite place.

He like the table, so that, he introduced what's points are interested in.

Newa Leasson 4 

2005年11月28日(月) 11時29分
Elaborate

Prince in Osaka, booking two men who robbed the store last Monday. The men entered the store three o’clock. There was only cook in the store at that time. The man was wearing the blue jeans and black leather gasket. One of the men walked over to the counter and took the knife out of his pocket. He told the cork, to get the all the money in the cash resister The cork was very frighten, and quickly gave money to the rubber. The anther man stood near the door. He catches the hand in the pocket, and the crook de main the knife, too. After the rub gate the money, He took the six packs of cigarette, and five lighter from the counter, he packed the cigarettes and the lighters to the jacket poke. Then both of the men went out of the store.

3現の内容 

2005年11月14日(月) 14時52分
DAY4 文章書き取りテスト(日本語から英語)

英語教材 演習10 同時サイトラ

教科書P107,108 同時サイトラの方法

11/14 

2005年11月14日(月) 12時15分
単語テスト
Lesson3 ウィスパリングとインカムを使ってクラスで発表☆
メモライズ ニュースを読む メモなし!
「年齢制限そ差別について」

意味 

2005年11月07日(月) 14時44分
anoyimous
無名の 匿名の
unanimous
満場一致
state

分詞構文の訳 

2005年11月07日(月) 14時22分
Mrs. Parks refused, defying the rules, which required blacks to give up their seats to whites.
Her treatment triggered a three hundred and eighty one day boycott of the bus system, organized by the Reverend Martin Luther King Junior.

About 20 people, including consumers, farmers and labor union members representing a group on food safety, gathered outside the office of the Food Safety Commission.
パークス婦人は拒絶しました,すなわちそのルールを無視したのです。それは各人は白人に座席を譲ることです
彼女の取り扱いは361日間のバスのボイコットの引き金になった,それはマーチンキング牧師によって組織された。20人のひと,消費者農業者労働者などいろいろな人は食料安全を求める団体として知られているが彼らがオフィスの外に集まった。
Burdened with financial troubles, I cannot take an active interest in business. 

Printed in haste, the book has many mistakes
慌ててすられたのでたくさんのミスがある。

Strolling around the Church of Our Lady one last time, I remembered the front page of a newspaper that I had seen in a café acute;, with the headline "The Miracle of Dresden".

クラッチというマリアの回りを歩いた,カフェアキュートにいたとき,私は新聞の前のページにドレスデンの奇跡という見出しを身と事を覚えている。

How to translate 

2005年11月07日(月) 11時40分
頭ごなしの訳
ただ頭から訳していく
サイトトランスレーション
目の届く範囲は所から訳してよい
動詞はratain
何回も出るとこは一回でよい
聴衆にとって意味のなさないものは訳さない
解りきってるのは訳さない 私たちの住んでいるこの世界ーこの世界
代名詞はあまりいわない(編集してよい)+一行目と二行目を一緒に言ってしまってもよい
緊急の対策
すぐに重要な語が出てこないときはカタカナ語か良い悪いと言ったり,譲位概念で訳す。
犬の話をしている。この ダックすふんどの犬*犬と言ってしまう・細かいところは訳さない。

嘘をつかないこと
本文からあまり離れなければいい訳になる。

a car accident 

2005年10月31日(月) 12時07分
A car accident

In albino the Chicago, kill two young children yesterday. The car accident happened four-thrity afternoon, in Chicago freeway. Children, eight years girl, and seven years boy, who were riding the back seat of their father's car. They were returning home to school at the time. There a lot of traffic and a road, and it were raining very hard. When the father tied slow down to leave the freeway, the car started the slide and wet road. Their father unable to control of the car, and hit the main poll, and then crushed another car, A policemen called ambiance, and the ambiance took their father and two the children to the hospital, Their father was seriously hard and would be hospital for a long time, but both of children die in the ambiance.

今日の授業は。。。 

2005年10月17日(月) 14時55分
単語 文章口頭テスト
ウィスパリング
数字の確認
日本語ー日本語の訳
ポイントは
Main Idea を早くつかむ事
自分の言葉で説明する
2005年12月
« 前の月  |  次の月 »
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
最新コメント
アイコン画像みすず
» 初ブログ☆ (2005年09月12日)
プロフィール
  • プロフィール画像
  • アイコン画像 ニックネーム:nori829
読者になる
Yapme!一覧
読者になる