マイケルジャクソン 

June 20 [Mon], 2005, 11:28
A jury in the western American state of California has found musician Michael Jackson not guilty of sex acts with children. The jury announced the decision after seven days of discussions. The trial lasted for three and a half months. The jury found Mr. Jackson not guilty of giving alcohol to a thirteen-year-old boy and then attempting sex acts with him. The jury also found Mr. Jackson not guilty of holding the boy's family at his large home. Government lawyers said Mr. Jackson had a history of sexual wrongdoing with young boys. The musician and performer denied the charges.
西アメリカのカリフォルニア州でマイケルジャクソンは子供に対しての性的犯罪で無罪という判決だったことがあきらかになった。その陪審員は7日間,話し合いをした後にこのことを発表した,それまでに3か月半かかった。陪審員はマイケルジャクソンが13歳の子供にお酒を飲ましたということと大きな家へつれこんだということも無罪と判明した。政府の弁護士はこのような,大きな出来事になってまでも無罪ということはマイケルが初めてだと言った。音楽家と演奏者はチャージすることを拒否した。

ノートテーキング 

June 06 [Mon], 2005, 14:24
ノートを取ると,大事な情報をメモすることができて,また実際に聞いた事を述べるときに,確実性がある。だが,必要以上にメモをとることは,話についていけなくなるので,あまりよくないから,記号などを利用して,焦点を絞り,必要最低限のことのみをメモするように心がける必要がある。 資料として見返すことも可能である。

VOL 

June 06 [Mon], 2005, 11:33
French President Jacques Chirac will speak to his nation Tuesday night. He is expected to say what steps he will take after French voters rejected the proposed constitution for the European Union. The vote was held Sunday. Mr. Chirac met with Interior Minister Dominique de Villepin and other political officials Monday. The French leader was expected to ask one of them to form a new government. French Prime Minister Jean-Pierre Raffarin is likely to resign over the vote.

フランスのシラク大統領は,火曜の夜にスピーチをします。そこで,彼はEUの憲法提案を拒否する有権者をどのようにするかを話すことが期待されています。その投票は日曜日に行われました。シラク大統領は,内部のビレピン大統領と面会し,他の政治家には月曜日にしました。フランスの支持者は,そのうちの誰か1人に新しい政府について尋ねることにも期待されていました。またフランスの首相,ラファリンは,投票を辞めたようです。

同時サイトラ 

May 23 [Mon], 2005, 12:23

□senior year of college: 大学4年
□develop a thesis: (論文などの)論点を練り上げる
□pull... together: …をまとめ上げる
□only to...: (その結果)ただ…するだけだった、結局…だった
□garble: (事実や情報を)曲げる、誤り伝える、混同する[こと/されたもの]、(データ通信で)データが誤受送信されること(ここでは random garbleで「むちゃくちゃになった(破壊された)データのこと)
□victim: 犠牲者
□plague: 疫病、災い
□some tips on...: …についての秘訣、助言、ヒント
□prevent: 防ぐ、妨げる
□bacterial virus: 細菌ウイルス
□evolve by itself: 自ら成長・進化する
□introduce a virus into...: ウイルスを…に侵入させる
□neither is admirable: どちらもほめられたものではない
□result in little damage: ほとんど被害を与えない
□unintentional: 意図的でない
□amusing: 人を楽しませるような、おかしな、愉快な
□flashing: ぱっと表れ(ては消え)る、一瞬フラッシュする[こと]
□malicious: 悪意に満ちた
□minimal: 最小限の
□reluctant: いやいやの、ちゅうちょして、気乗りのしない
□mainframe computer: 大型コンピュータ
□herald: 先駆けとなる
□dawn: 夜明け
□known to society at large: 世間一般に知られる
□reach epic proportions: 大きな問題となる(epic はここでは「大きく取り上げるに値するような」というニュアンス。proportionsは「大きさ・規模」を表す(a problem of great proportions で「重大な問題」)


頭ごなし通訳 

May 16 [Mon], 2005, 11:22
(1) GM and Toyota / are reportedly close to [signing] a joint venture accord / [to produce] more than 200,000 sub-compact cars a year in the U.S. /
GMとトヨタは伝えられたことによると,アメリカで200000万台以上ものコンパクトカーを生産することに合意した。
(2) In the meantime, / U.S. embassies in the Middle East / [were reported] to have been placed on full alert / [in expectation of] some kind of terrorist attack. /
一方では中東の米国大使館は何らかのテロリストの攻撃を予測していた。

(3) On the Tokyo Foreign Exchange Market, / the U.S. currency [opened] at\105.50 / and followed a steady uptrend to \106.40 / before [ending] the morning session. /

(4) Imports [fell] by 30.6 percent from 1990, / mainly [owing] to the rapid and substantial appreciation on the yen. /

(5) AIDS is a disease / in which a virus [attacks] the body's immune system, leaving the victim [susceptible to] a wide variety of infections and cancers. /

(6) During the Watergate investigation, / Nixon defenders insisted that, / while much impropriety could be observed, / no proof of presidential obstruction of justice / -- "no smoking gun" -- / had been found. /

(7) [Although] the current tariff reduction plan / excluded many other items considered vital to the U.S. / -- such as citrus and beef product -- / [sources close to] the U.S. Trade Representatives said / that Washington was quite happy with this move towards trade liberalization. /

(8) A Korean Air jet / with 115 people abroad / on a flight from the Middle East / [was missing] somewhere near Burma, / and may [have crashed] into the sea or thick jungle. / Officials said / the missing plane was over the Andaman Sea / when contact was lost. / Experts say / that recovery of the flight recorder, / which could explain the disaster, / will probably be difficult / because the aircraft crashed in waters 3,600 meters deep.


PBS NEW WORDS 

May 09 [Mon], 2005, 14:45
coalition 一体化,連合
margin へり, 余裕,
2005年06月
« 前の月  |  次の月 »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
最新コメント
プロフィール
  • プロフィール画像
  • アイコン画像 ニックネーム:nkym-yrk
読者になる
Yapme!一覧
読者になる