帰国2日前
2009年08月19日(水) 17時47分
ロシア検疫の印をもらいましたー

ここまで来ましたよ、やっと。
検疫所の人が記入する欄があるのですが…

ロシア語(キリル文字)で書かれて返って来ました…
ああ、やっぱり、そう来たか…。
ぜーんぶ英語で書かれた証明書ですよ。
外国(日本)に提出するんですよ。
なんでそこにロシア語で書こうと思うかな。
しかも、書くことって「氏名」、「役職」、「国名」、「住所」だけ。
それを英語(ローマ字)表記することもできないんかな。
サインと印はロシア語でいいとしてもね。
ああ、がっかり。
で、かなり心配になって、日本の検疫に問い合わせ。
日本側はロシア語で書かれても読めないだろうし。
もう一度書類作りなおしかな、翻訳をつけなきゃかな、とハラハラ。
結局、このままでいいことになったんですが、
ほんと、この国の役人にはがっかりです。
さて、今日は出国2日前なので、これらの書類とパスポートを持って
(オットが)空港の検疫所に行って来ました。
これがロシア側の検疫に提出書類。

「●●(名前)が●月●日に2匹の猫を日本に輸出します」
みたいなことが書いてあります。
(これはロシア語でいいんだけどね、もちろん。)
問題なくOKが出たみたい。
貨物室ではなく客席に持っていく許可も出ました。
当日はチェックイン前にもう一度そこへ行って、
猫の顔を見せる(?)そうです。
ついにここまで来ましたよ〜。
あとは、本人たちがこの空の旅に耐えられるかどうかです。


ここまで来ましたよ、やっと。
検疫所の人が記入する欄があるのですが…

ロシア語(キリル文字)で書かれて返って来ました…

ああ、やっぱり、そう来たか…。
ぜーんぶ英語で書かれた証明書ですよ。
外国(日本)に提出するんですよ。
なんでそこにロシア語で書こうと思うかな。
しかも、書くことって「氏名」、「役職」、「国名」、「住所」だけ。
それを英語(ローマ字)表記することもできないんかな。
サインと印はロシア語でいいとしてもね。
ああ、がっかり。
で、かなり心配になって、日本の検疫に問い合わせ。
日本側はロシア語で書かれても読めないだろうし。
もう一度書類作りなおしかな、翻訳をつけなきゃかな、とハラハラ。
結局、このままでいいことになったんですが、
ほんと、この国の役人にはがっかりです。
さて、今日は出国2日前なので、これらの書類とパスポートを持って
(オットが)空港の検疫所に行って来ました。
これがロシア側の検疫に提出書類。

「●●(名前)が●月●日に2匹の猫を日本に輸出します」
みたいなことが書いてあります。
(これはロシア語でいいんだけどね、もちろん。)
問題なくOKが出たみたい。
貨物室ではなく客席に持っていく許可も出ました。
当日はチェックイン前にもう一度そこへ行って、
猫の顔を見せる(?)そうです。
ついにここまで来ましたよ〜。
あとは、本人たちがこの空の旅に耐えられるかどうかです。
)






到着予定空港の検疫所に届出(申請)をする






)










くるみ