マイケルジャクソン 

June 20 [Mon], 2005, 15:55
カリフォルニア州の陪審員は、ミュージシャンのマイケル・ジャクソン氏がこどもと性交渉をしたことについて無罪であると述べました。七日間の議論のあとに公言されました。その試みは3ヶ月と半にも及びました。また、マイケルジャクソン氏が13歳の子供に酒を飲ませ性行為を共用したことについても無罪であるとし、その子供の家族までもを自分の家に拘束したことについても罰しないことを決めた。政府は、彼は多くの性犯罪の前科があるといった。音楽家やパフォーマーたちは、このことを否定している。
2031243

English bites 

June 13 [Mon], 2005, 17:51
タイトル:高校生俳優

去年は、5000人もの志願者がニュー・ウェールズ地方で演劇の勉強をしていました。そのなかで47人の選ばれた者だけがシドニーのセイマー劇場で演ずることができます。週に2回上演され、観客は同じ演劇の生徒と教師です。観劇する理由として、「今年の生徒たちがどんな演技をするか」「アイディアを得、モチベーションを高めるため」などがあります。生徒はさまざまな地方から集まっています。生徒に大事なのはいつでもベストを尽くすことです。
これはただの勉強の結果として演じられるものではなく、生徒が学んだ価値や得たものを発表する場なのです。「これはただのテストだ」と思い込むことは,生徒の恐怖心を取り除きます。

授業 

June 06 [Mon], 2005, 16:46
全部の話を書き写してしまうと、大事ではないところや、書くことだけに集中してしまうから。
メモをとるならなるべく短い単語や絵で。文字が重要ではない。 ニュアンスが違う。

voa 

June 06 [Mon], 2005, 15:37
French President Jacques Chirac will speak to his nation Tuesday night. He is expected to say what steps he will take after French voters rejected the proposed constitution for the European Union. The vote was held Sunday. Mr. Chirac met with Interior Minister Dominique de Villepin and other political officials Monday. The French leader was expected to ask one of them to form a new government. French Prime Minister Jean-Pierre Raffarin is likely to resign over the vote.

フランスのシラク大統領の演説が月曜夜に行われた。内容は,フランス国民によりEU憲法の批准を拒否されたことにたいしての対処について述べるつもりだろう。その投票は日曜に行われました。 シラク大統領は,内務大臣のドミニク氏とその他の議員に月曜に会いました。
彼は 内閣の誰かに新しい政府の形態について質問されるだろうことを予想していました。
フランス総理大臣 ジーン氏はその投票により辞職しそうです。

同時サイトラ 

May 23 [Mon], 2005, 17:38
□senior year of college: 大学4年
□develop a thesis: (論文などの)論点を練り上げる
□pull... together: …をまとめ上げる
□only to...: (その結果)ただ…するだけだった、結局…だった
□garble: (事実や情報を)曲げる、誤り伝える、混同する[こと/されたもの]、(データ通信で)データが誤受送信されること(ここでは random garbleで「むちゃくちゃになった(破壊された)データのこと)
□virus: ウイルス
□avoid: 避ける、回避する
□victim: 犠牲者
□plague: 疫病、災い
□some tips on...: …についての秘訣、助言、ヒント
□prevent: 防ぐ、妨げる
□bacterial virus: 細菌ウイルス
□evolve by itself: 自ら成長・進化する
□introduce a virus into...: ウイルスを…に侵入させる
□neither is admirable: どちらもほめられたものではない
□result in little damage: ほとんど被害を与えない
□unintentional: 意図的でない
□amusing: 人を楽しませるような、おかしな、愉快な
□flashing: ぱっと表れ(ては消え)る、一瞬フラッシュする[こと]
□malicious: 悪意に満ちた
□minimal: 最小限の
□reluctant: いやいやの、ちゅうちょして、気乗りのしない
□mainframe computer: 大型コンピュータ
□herald: 先駆けとなる
□known to society at large: 世間一般に知られる
□reach epic proportions: 大きな問題となる(epic はここでは「大きく取り上げるに値するような」というニュアンス。proportionsは「大きさ・規模」を表す(a problem of great proportions で「重大な問題」)

頭ごなし訳 

May 16 [Mon], 2005, 16:59
1) GM and Toyota / are reportedly close to [signing] a joint venture accord / [to produce] more than 200,000 sub-compact cars a year in the U.S. /

GMとトヨタ社は共同事業提携を結びそうであると言われており、これはアメリカで年に20万台以上の中型車を生産するためだと言われています。

(2) In the meantime, / U.S. embassies in the Middle East / [were reported] to have been placed on full alert / [in expectation of] some kind of terrorist attack. /

ところで、 中東のアメリカ大使館は、最警戒態勢に位置しており、これはテロリストの攻撃にあうことを予想しての措置だと思われます。

(3) On the Tokyo Foreign Exchange Market, / the U.S. currency [opened] at\105.50 / and followed a steady uptrend to \106.40 / before [ending] the morning session. /

東京の外国為替市場において、USドルで105.50円で寄り付き、堅実な上昇傾向の中106.40円に上りました。朝の前場が終わる前のことでした。

頭ごなし訳 

May 16 [Mon], 2005, 16:57
1) GM and Toyota / are reportedly close to [signing] a joint venture accord / [to produce] more than 200,000 sub-compact cars a year in the U.S. /
(2) In the meantime, / U.S. embassies in the Middle East / [were reported] to have been placed on full alert / [in expectation of] some kind of terrorist attack. /

(3) On the Tokyo Foreign Exchange Market, / the U.S. currency [opened] at\105.50 / and followed a steady uptrend to \106.40 / before [ending] the morning session. /

順送りの訳 

May 16 [Mon], 2005, 16:15
1) GM and Toyota / are reportedly close to [signing] a joint venture accord / [to produce] more than 200,000 sub-compact cars a year in the U.S. /
(2) In the meantime, / U.S. embassies in the Middle East / [were reported] to have been placed on full alert / [in expectation of] some kind of terrorist attack. /

(3) On the Tokyo Foreign Exchange Market, / the U.S. currency [opened] at\105.50 / and followed a steady uptrend to \106.40 / before [ending] the morning session. /

(4) Imports [fell] by 30.6 percent from 1990, / mainly [owing] to the rapid and substantial appreciation on the yen. /

(5) AIDS is a disease / in which a virus [attacks] the body's immune system, leaving the victim [susceptible to] a wide variety of infections and cancers. /

(6) During the Watergate investigation, / Nixon defenders insisted that, / while much impropriety could be observed, / no proof of presidential obstruction of justice / -- "no smoking gun" -- / had been found. /

(7) [Although] the current tariff reduction plan / excluded many other items considered vital to the U.S. / -- such as citrus and beef product -- / [sources close to] the U.S. Trade Representatives said / that Washington was quite happy with this move towards trade liberalization. /

(8) A Korean Air jet / with 115 people abroad / on a flight from the Middle East / [was missing] somewhere near Burma, / and may [have crashed] into the sea or thick jungle. / Officials said / the missing plane was over the Andaman Sea / when contact was lost. / Experts say / that recovery of the flight recorder, / which could explain the disaster, / will probably be difficult / because the aircraft crashed in waters 3,600 meters deep.

2005年06月
« 前の月  |  次の月 »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
最新コメント
プロフィール
  • プロフィール画像
  • アイコン画像 ニックネーム:melon-panna
読者になる
Yapme!一覧
読者になる