Chinglish "Ray" or "charming"
Chinglish "Ray" or "charming"
Launched a website recently "voted top ten Chinglish" investigation, "Good good study, Day day up." (A good study, day day up) topped the list with 3417 votes. "Wash after relief" (after you wash it), "no three no four" (dubious), "people mountain peoplesea" (packed) ... ... These foreigners scratching their heads that the "strange words," all the new burberry bags age created by gucci shoes Chinese people "Chinglish" is louis vuitton bags fashion. Launched a website recently "voted top ten Chinglish" investigation, "Good good study, Day day up." (A good study, day day up) topped the list with 3417 votes. "Chinglish" by definition means that with the Chinese pronunciation, grammar, vocabulary features in English, is a language with Chinese characteristics. In English, Chinese, English is known as "Chinglish", the term itself is mixed from the Chinese and louis vuitton shoes the English out. Although robust in much of Chinese English, it is not nothing new, but from the "pidgin English" along the way, as early as 70 years ago, popular on burberry outlet the beach. Pidgin English because the old one on the beach near the concession of the name "Pidgin" and named after, where the first Englishman to do business with Chinese people speak English that well, and that they create the meaning in Chinese does nike 6.0 not make sense English. Of course, today's English is not literally Chinese Pidgin English so simple, quite contemporary synthesis derived from the word meaning, but also contributed to a heterogeneous fashion and cultural phenomenon. Chinglish popular, but also there are users that appear whenever the public places interesting Chinglish, a few days they will always be replaced with the correct expression, it is "frustrating." While not denying that people are not standard English usage is less and less a good thing, but can not help but worry about Chinglish between those challenges that people always surprise the imagination will gucci uk limit the translation means disappeared from it? When some people laugh at themselves are rads Chinglish "in Lebanon outside the focus" when some people began to launch a "Save Chinglish" action. Recently, the "living magazine" in its micro-Bo nike running shoes shouted: "Another new word was born: ungeiliable (not to the force)!" The micro-blog in just a few hours will be forwarded thousands of times. Some Internet users have said with a smile: "Do not turn it, too ungeiliable a!" Ungeiliable fully embodies the term "Chinglish" Chinglish coinage of Chinese and Western logic. Prefix "un-" in English, said the negative, can be translated as "no"; suffix "-able" in that word as an adjective in English; the middle of the "geili" is a direct transliteration from the Chinese "to force (geili) . " "Ang to force collar!" Netizens even marked very bizarre sounds. Recently, the well-known microblogging have to reprint this, forward the amount of fast nike lunarglide breaking million. Some people jokingly, ungeiliable may be the fastest ever spread the word in English. "To force" in the year burst of red, from a wide by the Institute of Communication University of China, four boys and a dormitory voice of cartoon "Day and funny comic." In one episode, "Journey to the West: the end of the journey", the monk mentoring trials to reach the Tianzhu, found the so-called end point only one side reading "Tianzhu" the word of small flags, the Monkey King then complained to the monk said: "This is the Tianzhu do ? ah not to force the old wet. "as the animation itself," Journey to the West "had a bold deconstruction, while the localization of translation of voice very creative group, so the animation hot pursuit by the users. "Not to force" and "old wet" and "I had a go" and other new words are thus jump red. "Geiliable or ungeiliable? That's a question! (Or not to give force to the force? That is the question!)," A by "ungeiliable" set off another wave swept in Chinglish. You know, "laughed off the language" English how to say it? If you are still stuck in the "goodgoodstudy, daydayup" (a good study, day day up) stage, then you are out man (Altman) it! With the "ungelivable" hot, hot again Chinglish. The area is no longer a sign on the subway and the English error, or the restaurant menu "4 Glad Meetballs" (Sixi ball), "Chicken Without Sexual Life" (broiler), but a series of creative users of new vocabulary . "Laughed language" has been translated into "smilence", to smile (smile) embedded itself in silence (silent), the shape and spirit; "motor car" has been translated into "don'train", don't ( do not) coincide "move" the pronunciation, and the train from the don't add up, nike outlet which means the speed of moving vehicles is not the general; "suihide" is a suicide (suicide) and hide (hide) the compound word, means "hide and seek ", just summarized Yunnan" hide and seek "event, so rich in content, I am afraid to make the" hide and seek "translated into" hide-andseek "a new version of" Chinese-English Dictionary "to shame ... ... This is a funny Translation on the Internet quickly spread, so that onlookers netizens "endless worship", and constantly have new word was invented, people have in thinking can not help laughing at the same burberry sale time. It was amazing, these Chinese English to read in full compliance with the rules of English pronunciation, translation of the Code is simply "Faithfulness" model, and even translate the word unique sense of humor Internet users in China, described as "meaning God!" 30's last century, the Chinese word for word translation of English Long time no see (long gone) has entered the standard English louis vuitton uk phrase. Today China's 250 million English learners, English is the international experience of the unprecedented impact of China's strong English. In Chinese students from the Netherlands to see more opportunities for young Fang Bohan. He succeeded in convincing the gucci bags venture capitalists set up a website in Amsterdam Chinglish.com. Fang Bohan said, Chinglish.com is the world's first bilingual e-mail portal, designed to cope with the growing communication needs in English and nike shox break exists between China and Western countries the language barrier. America's global oversight body language (GLM) adidas outlet recently released a report, since nike free 1994, joined the ranks of the vocabulary of international English, Chinese English 5% to 20%, more than any other source, becoming the largest source of new words in English. GLM that the Chinese have a surprising complexity and richness, which generated new words and new words outside the ability to accept very strong, and Chinglish is undoubtedly a "mixture of welcome." "Wired" magazine article entitled "I do not know which way the wind is blowing (how english is evolving into a language we may not even understand)" is mentioned in the article: Maybe this is a more effective global language, said Indefinite he is English or the next version of the evolution stage. Although the authors believe that Chinglish is a non-authentic English, but might be able to be with his extensive use of English as a new dialect. Some experts pointed out: "'Chinglish' is a cultural phenomenon embodied in its production along with the rise of China is the spark of Chinese and Western cultures collided, the right to speak Chinese culture to improve performance."
- URL:http://yaplog.jp/mbtag01/archive/112

