マイケル・ジャクソンNews 訳 

2005年06月20日(月) 11時28分
A jury in the western American state of California has found musician Michael Jackson not guilty of sex acts with children. The jury announced the decision after seven days of discussions. The trial lasted for three and a half months. The jury found Mr. Jackson not guilty of giving alcohol to a thirteen-year-old boy and then attempting sex acts with him. The jury also found Mr. Jackson not guilty of holding the boy's family at his large home. Government lawyers said Mr. Jackson had a history of sexual wrongdoing with young boys. The musician and performer denied the charges.
西アメリカカリフォルニア州の陪審員は歌手マイケル・ジャクソンの子供に対する性犯罪に対して無罪の判決を下しました。その陪審員は1週間の話し合いの後,判決を発表しました。その裁判は3ヶ月半続きました。陪審員はジャクソン氏が13才の男の子にお酒を飲まし,そして彼に性的行動をしたことを無罪にしました。また陪審員はジャクソン氏が彼の邸宅に男の子の家族を無理やり連れ込んだことも無罪にしました。政府の弁護士はジャクソン氏は男の子に多くの性犯罪を行ったという疑惑をかけられ無罪になったという歴史を造ったと話しました。musicianとperformerはchrgeを拒否しました。

Note Taking 

2005年06月06日(月) 14時25分

あまり全部一語一語単語を拾っていくとかえって全部の単語に集中しなくてはならなくなるので出来ればキーワードを拾ってノートテイキングすることがコツである。あとノートテイキングする時さまざまな記号を使うと後で見返す時に便利である

VOA 

2005年06月06日(月) 11時33分
French President Jacques Chirac will speak to his nation Tuesday night. He is expected to say what steps he will take after French voters rejected the proposed constitution for the European Union. The vote was held Sunday. Mr. Chirac met with Interior Minister Dominique de Villepin and other political officials Monday. The French leader was expected to ask one of them to form a new government. French Prime Minister Jean-Pierre Raffarin is likely to resign over the vote.
火曜の夜フランスのシラク大統領は自分の国で演説するでしょう。彼はヨーロッパ連合の為の憲法提案に反対しているフランスの有権者達をどのようにしていくかを話すのを期待されています。投票は日曜日に行われました。シラク大統領は月曜日に内部の大臣Dominique de
Villepin と政治の官僚と会いました。フランスの指導者は彼らのうちの誰かに新政権を形成することを頼むことが期待されていました。フランスの首相Jean-Pierre Raffar は投票が終わったら辞職するでしょう。

同時サイトラ 

2005年05月23日(月) 12時22分
senior year of college: 大学4年
develop a thesis: (論文などの)論点を練り上げる
pull... together: …をまとめ上げる
only to...: (その結果)ただ…するだけだった、結局…だった
garble: (事実や情報を)曲げる、誤り伝える、混同する[こと/されたもの]、(データ通信で)データが誤受送信されること(ここでは random garbleで「むちゃくちゃになった(破壊された)データのこと)
virus: ウイルス
avoid: 避ける、回避する
victim: 犠牲者
plague: 疫病、災い
some tips on...: …についての秘訣、助言、ヒント
prevent: 防ぐ、妨げる
bacterial virus: 細菌ウイルス
evolve by itself: 自ら成長・進化する
introduce a virus into...: ウイルスを…に侵入させる
neither is admirable: どちらもほめられたものではない
result in little damage: ほとんど被害を与えない
unintentional: 意図的でない
amusing: 人を楽しませるような、おかしな、愉快な
flashing: ぱっと表れ(ては消え)る、一瞬フラッシュする[こと]
malicious: 悪意に満ちた
minimal: 最小限の
reluctant: いやいやの、ちゅうちょして、気乗りのしない
mainframe computer: 大型コンピュータ
herald: 先駆けとなる
dawn: 夜明け
known to society at large: 世間一般に知られる
reach epic proportions: 大きな問題となる(epic はここでは「大きく取り上げるに値するような」というニュアンス。proportionsは「大きさ・規模」を表す(a problem of great proportions で「重大な問題」)

英語通訳訓練法 

2005年05月16日(月) 11時21分
(1) GM and Toyota / are reportedly close to [signing] a joint venture accord / [to produce] more than 200,000 sub-compact cars a year in the U.S. / GMとトヨタは米国で1年につき20万台以上もの中型車を生産することに合意したと伝えました。
(2) In the meantime, / U.S. embassies in the Middle East / [were reported] to have been placed on full alert / [in expectation of] some kind of terrorist attack. /
一方,中東の米国大使館では何らかのテロリストの攻撃があるんではないかと予測しています。
(3) On the Tokyo Foreign Exchange Market, / the U.S. currency [opened] at\105.50 / and followed a steady uptrend to \106.40 / before [ending] the morning session. /

(4) Imports [fell] by 30.6 percent from 1990, / mainly [owing] to the rapid and substantial appreciation on the yen. /

(5) AIDS is a disease / in which a virus [attacks] the body's immune system, leaving the victim [susceptible to] a wide variety of infections and cancers. /

(6) During the Watergate investigation, / Nixon defenders insisted that, / while much impropriety could be observed, / no proof of presidential obstruction of justice / -- "no smoking gun" -- / had been found. /

(7) [Although] the current tariff reduction plan / excluded many other items considered vital to the U.S. / -- such as citrus and beef product -- / [sources close to] the U.S. Trade Representatives said / that Washington was quite happy with this move towards trade liberalization. /

(8) A Korean Air jet / with 115 people abroad / on a flight from the Middle East / [was missing] somewhere near Burma, / and may [have crashed] into the sea or thick jungle. / Officials said / the missing plane was over the Andaman Sea / when contact was lost. / Experts say / that recovery of the flight recorder, / which could explain the disaster, / will probably be difficult / because the aircraft crashed in waters 3,600 meters deep.
2005年06月
« 前の月  |  次の月 »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
最新コメント
プロフィール
  • プロフィール画像
  • アイコン画像 ニックネーム:m-shibata
読者になる
Yapme!一覧
読者になる