翻訳サイトもいまはいろいろありますよね。
私のブラウザでは、サイトを見るときは右クリックで「翻訳する」を
選ぶと翻訳サイトが立ち上がり翻訳してくれるのでとても楽ですけど、
スンホニへメッセージなど書くときなどは、いつもどおり大変です。
私のブラウザでは、サイトを見るときは右クリックで「翻訳する」を
選ぶと翻訳サイトが立ち上がり翻訳してくれるのでとても楽ですけど、
スンホニへメッセージなど書くときなどは、いつもどおり大変です。
そして、みなさんがよく間違えるのはソン・スンホンの名前ですね
ホンヤッキーと長年おつきあいの方はそういうこともないでしょうが
スンホニの名前を漢字表記(宋承憲)にして、
そして「様」は「さま」に置き換えて書きますよね?
漢字表記も単語登録していればいいんでしょうけど、
めんどくさがりの私は相変わらずいちいち打ってます(^^ゞ
で、久しぶりに翻訳サイトが増えていないかな〜と探しにいくと
こちらOCN翻訳サイトは優れもんですよ→
だってね・・・「ソン・スンホン様」と書いてもちゃんと
正しいハングル表記に変換されるのよ〜。感動だわ。
逆に今までのように漢字で変換するとうまくいかないの。
いままでいつも別のところでお世話になってたから
全く気づかずにいたわ。
ここだったらサクサク書けるかしら?
いや・・・ハングルに関してはサクサクはありえないけど
みなさん、せっかくもらったスンホニからのメッセージに
がんばってお返事レスしてみてくださいね。
「ありがとう。がんばって」の一言でもいいと思いますよ。
想いは伝えることに意味がありますから。
ホンヤッキーと長年おつきあいの方はそういうこともないでしょうが
スンホニの名前を漢字表記(宋承憲)にして、
そして「様」は「さま」に置き換えて書きますよね?
漢字表記も単語登録していればいいんでしょうけど、
めんどくさがりの私は相変わらずいちいち打ってます(^^ゞ
で、久しぶりに翻訳サイトが増えていないかな〜と探しにいくと
こちらOCN翻訳サイトは優れもんですよ→
だってね・・・「ソン・スンホン様」と書いてもちゃんと
正しいハングル表記に変換されるのよ〜。感動だわ。
逆に今までのように漢字で変換するとうまくいかないの。
いままでいつも別のところでお世話になってたから
全く気づかずにいたわ。
ここだったらサクサク書けるかしら?
いや・・・ハングルに関してはサクサクはありえないけど

みなさん、せっかくもらったスンホニからのメッセージに
がんばってお返事レスしてみてくださいね。
「ありがとう。がんばって」の一言でもいいと思いますよ。
想いは伝えることに意味がありますから。
[ この記事を通報する ]
- 日記 |
- Comment [3] |
- URL:http://yaplog.jp/lovessh/archive/282











