Breathe(2 AM) - Anna Nalick
2012.04.06 [Fri] 20:42



http://www.youtube.com/watch?v=CP5mFTq6vv0

GREY'S ANATOMY は楽しいよ〜!!!!

夜中の2時に友人からの呼び出し いいのよ起きてたから
「どうしたらいいの?
もう彼の事好きじゃない。冬なんて大嫌い」
二人で店を出ようとすると他の客の冷たい目
あなたたちに批判する権利があるとでも?
偽善者、あなたたちだって同じような理由で集まってるくせに

しっかりして
私達は皆レールの上を進んでるだけだし
人生は机に糊付けされた砂時計みたいなもの
撒き戻しボタンなんてないの
さあ頭を両手の揺り籠で休ませて
呼吸して ただ呼吸して

彼は5月にフォートブレス基地で21歳になった
今日そこに瓶を持って座り込んでる
多分去年の10月からずっと酒びたり
彼の落ち込みは皆知ってる
笑うと何て素敵な人
抱き締めたくなったけど我慢 気持ちは歌にするわ

しっかりして
私達は皆レールの上を進んでるだけだし
人生は机に糊付けされた砂時計みたいなもの
撒き戻しボタンなんてないの
さあ頭を両手の揺り籠で休ませて
呼吸して ただ呼吸して

トンネルを抜けたら光が見えるわ もう出口はすぐそこ
あなたは過ちを犯した
振り向いたらまた同じ過ちを犯すのよ

夜中の2時だけど私は起きててこの歌を書いている
これを紙に書き出してしまったら歌はあたしの心から飛び出して皆に知られてしまう
裸で大勢の人の前に居るみたいに感じる
だってこの歌は日記を大声で叫んでるみたいなものなのに
誰もが好きなだけ歌う事が出来るようになっちゃうのね

しっかりして
私達は皆レールの上を進んでるだけだし
人生は机に糊付けされた砂時計みたいなもの
撒き戻しボタンなんてないの
分かった?一緒に歌いましょう
呼吸して ただ呼吸して

今はこんな気分←
2012.02.23 [Thu] 23:02

アド変えた更新してもなんねえな。

今、ジェフの歌声を聞いてしんみりしてた。ジェフの歌うハレルヤは本当に素晴らしい。元々歌ってる人を凌駕する人なんていない。



ハレルヤ

ぼくはきいたことがある
ダビデが主を喜ばせた秘密の和音があると
でもあなたはほんとうは音楽を好んではいないんだろ?
そう、それはこんな風に進んでいく
第四音、第五音、短調が終わり長調が現れる
ハレルヤを紡ぐ困惑した王
ハレルヤ ハレルヤ ハレルヤ ハレルヤ


あなたの信仰は厚いけれどそれを示さなければいけなかった
あなたは彼女が屋上で水浴びをしているのを見つけた
彼女の美しさが月光とともにあなたの心を掻き乱した
そして彼女はあなたを椅子にしばりつけ
あなたの王権を打ち砕き、髪を切り落とした
そしてあなたの唇からハレルヤを紡ぎださせた
ハレルヤ ハレルヤ ハレルヤ ハレルヤ


ベイビー、ぼくは以前ここにいたんだ
この部屋を見たことがあるし、この床を歩いたこともある
知っているだろう、ぼくはきみと知り合う前は一人で生きていたんだ
そしてぼくはマーブルアーチの上のきみの旗を見た
愛は凱旋パレードじゃないんだ
これは冷たく、壊れたハレルヤなんだ
ハレルヤ ハレルヤ ハレルヤ ハレルヤ


昔ぼくに教えてくれたことがあったね
一体何が起きているのかを
でも今ではぼくに何も見せてくれないんだね
でも思い出して欲しい、ぼくがきみと同居しはじめた頃を
聖霊が消えてしまった時を
ぼくらの呼吸ひとつひとつがハレルヤだった時を
ハレルヤ ハレルヤ ハレルヤ ハレルヤ


恐らく神はぼくらの上にいるのだろう
でもぼくが愛から学んだことは
きみより速く拳銃を抜くやつを撃つことだけ
そしてきみが夜叫び声を聴いたりはしない
それは光を見た人間ではない
それは冷たく、壊れたハレルヤなんだ


http://yaplog.jp/love2lovelove/archive/881?&guid=ON

海外ドラマ、ホワイトハウスで流れてるのが未だに印象的。

やっぱ
2011.11.19 [Sat] 23:41

洋楽訳詞サイトは片言で笑えて感動がないからな。
訳詞イイネ!(この日記で載せてるの)私が訳した訳じゃないから自画自賛ではないからねw

http://yaplog.jp/love2lovelove/category_16/

グレイズ・アナトミー
2011.11.19 [Sat] 23:33

今回は吹き替え版じゃなくて字幕にしたのはMusic Event だったから。
吹き替えよりも字幕が好き。
特にカリー役の人の歌を聞いたら泣きそうになった。

Music Event - All songs - Grey's Anatomy

私の中のあなた
2011.11.19 [Sat] 23:16



Vega4 Life is beautifu

生きているということは美しい
私たちはお互いが死ぬまで愛し続ける

あなたが私に走りよってきたとき
私たちは完璧な瞬間を得てしまった
あの悪魔たちにあなたの笑顔を見せてやろう
あなたが笑っているところを

きつすぎるくらいあなたを抱きしめてる?
苦痛はいつやってくるのだろう?

生きるということは美しい けれど複雑だ
でも私たちはなんとかやってける
理解する必要なんてないんだ
奇跡があるのだから

ああ、生きるということは美しい
私たちの心は高鳴り いずれ崩れる

あなたが私から離れても
また戻ってきてくれないか?
昔わたしに走りよってきてくれたように
戻ってきてほしい

しっかりとあなたを抱きしめるよ
苦痛があなたに迫ったときは

生きるということは美しい けれど複雑だ
でも私たちはなんとかやってける
理解する必要なんてないんだ
奇跡があるのだから

そこにいてくれ
すべてのこの瞬間を受け入れよう

私が今たっている場所は素晴らしい
ここにはたくさん私たちが授けれるものがある
すべての瞬間は私たちのために
たくさん与えれるものがある


本家の愛の讃歌
2011.10.21 [Fri] 21:15



<< Hymne a l'amour >>
愛の讃歌


Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer
青い空が私達の上に崩れ落ちてくるかも知れないわ。
Et la terre peut bien s'ecrouler
そして、地球が本当に崩壊するかも知れないわ。
Peu m'importe si tu m'aimes
でも、あなたが私を愛してくれれば、そんなこと、私にはどうでも良いの。
Je me fous du monde entier
世の中のことなんて、問題ないわ。
Tant que l'amour inondra mes matins
愛が私の毎朝を満たしてくれる限り、 
Tant que mon corps fremira sous tes mains
あなたの手の下で私が身を震わせる限り、
Peu m'importe les problemes
世間の問題なんて、私にはどうでも良いの。
Mon amour puisque tu m'aimes
だって、あなた、あなたが私を愛してるから。


J'irais jusqu'au bout du monde,
私は、世界の果てまで行きましょう。
Je me ferais teindre en blonde
私は、髪を金髪に染めてもらいましょう。
Si tu me le demandais
もし、あなたが私にそれを望むならば、
J'irais decrocher la lune
私は、月を取りに行きましょう。
J'irais voler la fortune
私は、大金を盗みに行きましょう。
Si tu me le demandais
もし、あなたが私にそれを望むならば、
Je renierais ma patrie
私は、祖国を捨てましょう。
Je renierais mes amis
私は、友を捨てましょう。
Si tu me le demandais
もし、あなたが私にそれを望むならば、
On peut bien rire de moi,
人が私のことを笑ってもいいわ。
Je ferais n'importe quoi,
私は、どんなことでもやってみましょう。
Si tu me le demandais
もし、あなたが私にそれを望むならば、


Si un jour la vie t'arrache a moi
もしもある日、人生が私からあなたを奪い取っても、
Si tu meurs, que tu sois loin de moi,
もしもあなたが死んでも、あなたが私から遠く離れても、
Peu m'importe si tu m'aimes
私には、大したことでないわ。あなたが私を愛しいるならば、
Car moi je mourai aussi
だって、私も一緒に死ぬでしょうから。
Nous aurons pour nous l'eternite
私達は、私達のための永遠を得ることでしょう。
Dans le bleu de toute l'immensite
広大な青の中で、
Dans le ciel plus de problemes
何も問題のない空の中で、
Mon amour crois-tu qu'on s'aime
いとしの人よ、私達は愛し合っていることよ。

Dieu reunit ceux qui s'aiment
神様が、愛し合う二人を結び付けてくださるわ。

Hayley Westenra (ヘイリー・ウェステンラ)
2011.09.23 [Fri] 09:44



白い巨塔・・・懐かしいなぁ。
唐沢寿明さんが財前教授役やってたやつ。
里見助教授(だったけ?)より、財前教授の方が好きです。

Israel Kamakawiwo'Ole
2011.09.20 [Tue] 13:58



Israel Kamakawiwo'ole - Over the Rainbow / What a Wonderful World

Somewhere over the rainbow
Way up high
虹のどこか、彼方
上のほう

And the dreams that you dreamed of
Once in a lullaby ii ii iii oh
夢にまでみた世界
子守歌の中で耳にしたような

Somewhere over the rainbow
Blue birds fly
虹のどこか、彼方
青い鳥たちが飛んでゆく

And the dreams that you dreamed of
Dreams really do come true
あなたが夢にまでみた
夢が叶うのです

Someday I’ll wish upon a star
Wake up where the clouds are far behind me
星に願いをかけると
雲の上で目が覚めます

Where trouble melts like lemon drops
High above the chimney tops thats where you’ll find me oh
レモン飴のように不安が消えていきます
煙突のてっぺんで、私を見つけるでしょう

Somewhere over the rainbow bluebirds fly
And the dream that you dare to,why, oh why can’t I?
虹のどこか彼方へ、青い鳥が飛んでゆく
あなたが夢見ることが、叶う場所

Well I see trees of green and
Red roses too,
緑の木々を眺めます
赤い薔薇も一緒に

I’ll watch them bloom for me and you
And I think to myself
What a wonderful world
みんなの為に咲く花を見ることができます
私は思うのです
なんて素敵な世界なんでしょう

Well I see skies of blue and I see clouds of white
And the brightness of day
青い空、白い雲を眺めます
輝く日の光の中

I like the dark and I think to myself
What a wonderful world
そして暗い夜も好きです、そして思うのです
なんて素敵な世界なんでしょう

The colors of the rainbow so pretty in the sky
Are also on the faces of people passing by
七色の虹が浮かぶ素敵な空
人々の笑顔も虹のように素敵

I see friends shaking hands
Singing, “How do you do?”
They’re really saying, I…I love you
友達が握手を交わしている
「こんにちわ」とにこやかに
それは、つまり「I love you」って意味なんだ

I hear babies cry and I watch them grow,
They’ll learn much more
Than we’ll know
泣いていた赤ん坊が、大きくなっていく
そこから、たくさんのこと学び
知ることができます

And I think to myself
What a wonderful world (w)oohoorld
私は思うのです
なんて素敵な世界なんでしょう

Someday I’ll wish upon a star,
Wake up where the clouds are far behind me
いつか、星に願いをかけると
雲の上で目が覚めます

Where trouble melts like lemon drops
High above the chimney top that’s where you’ll find me
レモン飴のように不安が消えていきます
煙突のてっぺんで、私を見つけるでしょう

Oh, Somewhere over the rainbow way up high
And the dream that you dare to, why, oh why can’t I?
虹のどこか、彼方、上の場所
あなたが夢見ることが、叶う場所

Rachael Yamagata - I'll Find a Way
2011.09.19 [Mon] 10:54



Rachael Yamagata
I'll Find a Way - Cold Mountain

ERXIでも流れてた挿入歌。




コールドマウンテンの画像載せてみた。
『コールド マウンテン』(原題:Cold Mountain)は、2003年製作のアメリカ映画。

南北戦争を背景にした純愛ドラマ。原作はチャールズ・フレイジャーの同名小説。

この映画でレネー・ゼルウィガーがアカデミー助演女優賞やゴールデングローブ賞 助演女優賞、 英国アカデミー賞 助演女優賞などを受賞した。


アメリカ連合国の兵士としてノースカロライナ州からヴァージニア州に送られたインマンは、そこで激しい戦いの只中に置かれることになる。友人を失い、自分も負傷したインマンは、故郷であるコールドマウンテンと、出発前の僅かな時間しか共に過ごすことが出来なかった最愛の女性エイダに再び合うため脱走し、徒歩でコールドマウンテンに向かう旅に出た。


W・P・インマンという人物は実在した人物で、アメリカ連合国の兵士であったが2度脱走したという。
コールドマウンテンという場所はノースカロライナ州ヘイウッド郡に存在するが、舞台となった村は架空の村である。
ノースカロライナ州が舞台であるが、撮影のほとんどはルーマニアで行われた。

なるほど。
2011.09.19 [Mon] 10:29




Hallelujah

楽曲はレナード・コーエン御大の「ハレルヤ」
とあるサイト様のが非常に参考になったんで、成程と思った。


I heard there was a secret chord
that David played and it pleased the Lord
But you don't really care for music do you
Well it goes like this:
The forth, the fifth, the minor fall and the major lift
The baffled king composing Hallelujah
Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah

ぼくはきいたことがある
ダビデが主を喜ばせた秘密の和音があると
でもあなたはほんとうは音楽を好んではいないんだろ?
そう、それはこんな風に進んでいく
第四音、第五音、短調が終わり長調が現れる
ハレルヤを紡ぐ困惑した王
ハレルヤ ハレルヤ ハレルヤ ハレルヤ


この楽曲を理解するためには、旧約聖書に関する基礎的な知識がないといけない。古代イスラエル王国二代目の王であるダビデは竪琴の名手だった。旧約聖書には先代の王サウルが悪霊に悩まされているときも、彼の竪琴が王の症状を和らげたことが記されており、はじめの二つの行はその事実を背景として描かれている。
「ハレルヤ」という語自体がダビデが記した「詩篇」のなかで初出した語であり、ヘブライ語で「神を賛美せよ」を意味する。この詩全体が「詩篇」を模した構成になっていることもすぐに気づくだろう。
挿入句的な次の行において、"you"は、動詞が現在形であることを考えると、ダビデではありえない。つまり"you"は「主(しゅ)」、つまり神だろうと推測される。ここからは歌い手の個人的かつ、いささか不遜な態度が読み取れる。
そして次の行ではまたダビデの楽曲の話題に戻る。"the forth" "the fifth" "the minor" "the major" はすべて音楽用語であり、それぞれ「(音階における)第四音」「第五音」「短調」「長調」を意味している。短調とはマイナースケールと呼ばれ一般に暗い調子を持つ音階であり、長調とはメジャースケールであり、その反対に明るい調子を持つ音階だ。
最後の行の「困惑した」の具体的内容は次のヴァースで語られることになる。ここではあえて完全な文にせず、動名詞を用いながら時制を打ち消して、臨場感を感じさせている点にも注目してほしい。

Well your faith was strong but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty and the moonlight overthrew you
And she tied you to her kitchen chair
She broke your throne and she cut your hair
And from your lips she drew the Hallelujah
Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah

あなたの信仰は厚いけれどそれを示さなければいけなかった
あなたは彼女が屋上で水浴びをしているのを見つけた
彼女の美しさが月光とともにあなたの心を掻き乱した
そして彼女はあなたを椅子にしばりつけ
あなたの王権を打ち砕き、髪を切り落とした
そしてあなたの唇からハレルヤを紡ぎださせた
ハレルヤ ハレルヤ ハレルヤ ハレルヤ


ダビデ王はその治世中、自分の部下であるウリヤの妻であるバト・シェバを見初めてしまい、彼女と関係をもってしまう。そのために彼はてひどいしっぺ返しを食らうことになるが、このヴァースの初めの部分はそのことについて語っている。狂気(lunacy)の語が指し示すように、西洋では月の光が狂気をもたらすという伝承があり、それが三行目の歌詞に反映されている。
さて、ここまではダビデ王にまつわる逸話で歌詞を読解することができたが、ここからは別のストーリーが挿入されていることに気づいただろうか?かの有名な「サムソンとデリラ」である。ナジル人であったサムソンは神から驚異的な怪力を授かり、「士師」としてイスラエル全体の指導者であったが、決して髪の毛を切ってはいけないと厳命されていた。ところがサムソンは娼婦デリラに入れあげてしまい、ペリシテ人の策略により眠っている間に髪の毛を切られてしまう。ここで盲目的な劣情に溺れていくふたりの男の姿が重ねられている。ペリシテ人に捕らえられたサムソンは目をえぐられ、牢につながれる。そしてある日、ペリシテ人たちが彼らの神ダゴンへ勝利の祝いを行っているとき、神に祈り、その怪力を取り戻し、建物を崩壊させペリシテ人もろとも圧死する。最後の行はそんな姿を想像させてくれる。

Baby, I've been here before
I've seen this room and I've walked this floor
You know, I used to live alone before I knew you
And I've seen your flag on the marble arch
And love is not a victory march
It's a cold and it's a broken Hallelujah
Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah

ベイビー、ぼくは以前ここにいたんだ
この部屋を見たことがあるし、この床を歩いたこともある
知っているだろう、ぼくはきみと知り合う前は一人で生きていたんだ
そしてぼくはマーブルアーチの上のきみの旗を見た
愛は凱旋パレードじゃないんだ
これは冷たく、壊れたハレルヤなんだ
ハレルヤ ハレルヤ ハレルヤ ハレルヤ


これまでのヴァースが歴史上のストーリーを語ったものだったのに対して、ここからは歌い手自身のストーリーが展開されていく。歌い手のいる「ここ」には、以前にもいたことがある「ここ」であり、それ以降の文から歌い手は現在恋人と離れ孤独な状態にあることがわかる。
4行目のマーブルアーチとはロンドンのハイドパークにある凱旋門のことだが、女性器を指す古いスラングでもある。"flag"には旗という意味のほかに、「ブラシなのどの毛先」という意味もあるので、この文は性的な暗喩であると解釈される。そして愛とは凱旋パレードのように「華々しい」ものではなく、「冷たく」「壊れた」ハレルヤだと語られる。

Well there was a time when you let me know
What's really going on below
But now you never show you that to me do you
But remember when I moved in you
And holy dove was moving too
And every breath we drew was hallelujah
Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah

昔ぼくに教えてくれたことがあったね
一体何が起きているのかを
でも今ではぼくに何も見せてくれないんだね
でも思い出して欲しい、ぼくがきみと同居しはじめた頃を
聖霊が消えてしまった時を
ぼくらの呼吸ひとつひとつがハレルヤだった時を
ハレルヤ ハレルヤ ハレルヤ ハレルヤ


ここで歌詞は、"you"に「恋人」と「主」の二重の意味がかかる状態になる。かつて何でも話してくれた恋人が、今では疎遠になってしまい、以前のことを思い出して欲しいと捉えることも可能であり、一方で神から見放され、聖霊が消えてしまい、預言の下されなくなった王の姿を描き出していると解釈することもできる。

Maby there's a god above
But all I've ever learn from love
was how to shoot somebody who outdrew you
And it's not a cry that you hear at night
It's not somebody who's seen the light
It's a cold and it's a broken hallelujah
Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah

恐らく神はぼくらの上にいるのだろう
でもぼくが愛から学んだことは
きみより速く拳銃を抜くやつを撃つことだけ
そしてきみが夜叫び声を聴いたりはしない
それは光を見た人間ではない
それは冷たく、壊れたハレルヤなんだ


はじめの行にある「神」"a god"が"the god"でないということが、第一ヴァースの"you don't really care~"における醒めた視線と共通している。「神は愛なり」の言葉からわかるようにキリスト教における神は愛と同義語である。しかし「ぼく」が愛から学んだことは「きみ」を守るために、敵を撃つことだった。そして「ぼく」は「光をみる」=「希望を見出」してはいない。なぜなら「きみ」が耳にするのは冷たく、壊れたハレルヤなのだから。

yaplog!広告
プロフィール
  • ニックネーム:骸様。
  • 性別:女性
  • 現住所:北海道
  • 職業:会社員
  • 趣味:
    ・マンガ-DOGS、銀魂、ハガレン、結界師、リボーン
    ・音楽-福原美穂、Sunbrain、Jeff Buckley、THE BACK HORN、YUKI、スーパーフライ
読者になる
漫画や作業用動画を主な日記にしておりま〜す。結構、意味不明な文章ばかりですが、気にしないでください。コメントをくれたら、お返事させていただいてますので、よろしくお願いします(`・ω・´) >
2012年04月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
最新コメント
ixdtnxhyv
おおおおおお!← (2012年05月08日)
zzieeyuck
Dグレ (2012年05月08日)
柚羅
黒執事 (2012年04月30日)
骸様。
銀魂 (2012年04月21日)
ましろ
銀魂 (2012年04月19日)
glani,
これは・・・ (2012年04月13日)
しゃっぽ
初音ミク メルト (2012年03月17日)
骸様。
リボーン (2012年01月18日)
Yapme!一覧
読者になる