イタリアンのパスタ

October 11 [Fri], 2013, 2:12
イタリア語の問いかけでございました。イタリア料理のパスタで、ブッテラはどういった意味ですか?
ブッテラのイタリア語の綴りが分からないですけれども、

「スパゲティ アッラ ブッテラ」と表記されるっぽいんですけれども、

具体的には分りません。

トスカーナのパスタそのためすが

イタリア語がわかる方、ブッテラの意味を教えてもらえるとうれしいです。

具体的に教えていただき、ありがとうございました。トマトソースに黄身とパルメザンチーズをいれる、トマトソースのカルボナーラみたいなかんじなんですけれども、イタリア語に本当具体的にないから、氏名の意味の説明ができずほとほとこまっておりました。お三人方とても感謝いたしていきましょう。きっとまた分からないということがございましたら、お世会話に成ると言えますから、それの際はよろしくお願いしていきましょう。

butteraは「カウボーイの」の意味でございました。

butteroは、馬に乗ってお仕事をしている牧人
(牧場や放牧の地で牛や馬の世会話をしている人)のということで、
つまるところカウボーイ。

butteroがbutteraになっていますのは、料理の「〜風の」で使われる
alla(アッラ)の次に形容詞や形容詞的に使われています言葉がくるから。
なぜ女子形に成るかと言うと、もともとあったallaがaの後に女子名詞の
la maniera(手法)が省略されたものそのため、manieraにかかる言葉も
女子形が使われてbutteraに成る、と言うわけでございました。

というようなことで、カウボーイ風スパゲッティ、です。
訳さずにブッテラのままの方が美味しそうな響きと言われています w

フレンチとイタリアンの関係性を正しく理解しよう!

spaghetti alla butteraって書くよ。
butteroっていうのは「馬に乗って羊を追う(?)羊飼い」っていう意味。
ハイジの先輩ペーターみたいに歩いてお仕事をしているんじゃなくて、馬に乗ってお仕事をしている羊飼いだよ。
何処にでもいるわけではないみたい地方限りみたい(気になったから珍しく調べてみてみたよ)。
で、それのなかでも代表的な地方がトスカーナのマレンマなんだってさ。

でね、イタリア語では「・・風」っていうのは女子形に成るんだった。
alla toscana=トスカーナ風
alla romana =ローマ風
alla pescatora=漁師風
等等。

alla buttera=羊飼い風

聞いた事なかったけれど、美味しそうなパスタだね。
食べたいな。
プロフィール
  • プロフィール画像
  • アイコン画像 ニックネーム:きお
読者になる
2013年10月
« 前の月  |  次の月 »
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
最新コメント
ヤプミー!一覧
読者になる
P R
カテゴリアーカイブ
月別アーカイブ
http://yaplog.jp/imqh3578/index1_0.rdf