東京事変に対する能動的三分間
November 19 [Thu], 2009, 22:55
(。σ・ω-)σ【◎*:;;;:*◎コンバンワ◎*:;;;:*◎】
今日は久々に出た東京事変の新曲がうれしくってA…暴走しちゃぃましたヾ(´;ω;`)ノ【゚*.ゴメンネ.*゚】ヾ(´;ω;`)ノ
林檎好きが勝手に一人で熱く語っちゃってるだけなのれ、興味がない方はUターンされることをオススメするでござぃます〜m;ω;m
ペコリ
だって…林檎ちゃんの初CMに興奮しちゃったんだもn
モジ(〃´pωq`〃)モジ(〃´pq`〃)モジ(〃´pωq`〃)モジ
うっは、なんですかこのノリのいい曲は
@∀@
なんだか事変の新境地を垣間見た気がします(✿ฺ-ω-)✿ฺ。_。)ゥン♪
浮さんの声はえぅにはスッと入ってくるので、これくらぃ入ってても違和感ないデス(^ω^@
以下に、拾ってきた歌詞と、英詞の不足部分をそれとな〜く意訳してみたものを置いておきます
発売前で歌詞が気になる方の参考になれば゚+*。(*UωUp嬉q)。*+゚。・。・
ღ .:*・゚❤ℒฺℴฺνℯฺ❤゚・*:.ღ .♡.ღ .:*・゚❤ℒฺℴฺνℯฺ❤゚・*:.ღ .♡.ღ .:*・゚❤
「能動的三分間」 耳コピ拾い歌詞時々主之意訳付
作詞:椎名林檎 作曲:椎名林檎 編曲:東京事変
You're all alone
You're fixing ramen
(貴方はたった一人で即席麺を作っている)
You pour hot water in
(熱いお湯を注ぐだけ)
Where are you thoughts wandering as you wait there?
(完成まで如何するの?)
Come back to life and be high
(生還せよ 昇天せよ)
遣る瀬ない沙汰止みを
溜息にして無常
嘆いても時は男女平等
精神崩壊前夜
待ってよサンデードライバー
泣いてんだったら聴きな ※←2回目kickin'n up(蹴り上げろ)って聞こえる(?)
才能開花した君は
ヒッチハイクの巧いベテランペーパードライバー
三分間でさようならはじめまして
See,yes I really am movin'on
(仰る通り、私は消えるわ)
骸骨を狙えシンセサイザー
Hit!
格付(ランキング)のイノチは短い
Come back to life and be high
(生還せよ 昇天せよ)
寄る辺ない現し身を
使い古して無常
喚いても時は怨親平等
列島崩壊前夜
待ってよダイナマイター
タイマー切ったら聴きな ※←2回目kickin'n up(蹴り上げろ)って聞こえる(?)
愛憎大破した君は
ロックアイコン顔負けのナチュラルハイタイム
三分間でさようならはじめまして
See,yes U really are movin'on
(ええ、そう 貴方は立ち去るの)
脳天を浸せイコライザー
Rock!
音楽(ミュージック)のキキメは長い
I'm your record,I keep spinning round
(我々は使命を果たしたと思う)
But now my groove is running down
(しかし始まったものは終わる)
Don't look back brother get it on
(決して振り返ってはならない 任務を全うせよ)
That first bite is but a moment away
(幸せな一口目が待ち構えている)
When I'm gone,take your generator
(我々が死んだら電源を入れて)
Shock!
Raise the dead on your turntable.
(貴方の再生装置で蘇らせてくれ)
Up,up and away!
(さらば!)
ღ .:*・゚❤ℒฺℴฺνℯฺ❤゚・*:.ღ .♡.ღ .:*・゚❤ℒฺℴฺνℯฺ❤゚・*:.ღ .♡.ღ .:*・゚❤
恥ずかしくて言いにくい言葉や、意味深長な言葉は英詞にする癖のある女史ですが、
「我々は使命を果たしたと思う」
「始まったものは終わる」
という英詞を見て、まさか解散かと言う声もちらほら聞かれます。
ですが、このお互い歌詞を「そして」や「だから」ではなく、「しかし」でつなげていることから推測すると、彼らの使命(=音楽で伝えること)が私達に何かの始まりをもたらしてくれて、それが時間という限りあるものに制されてしまう…といったようなことを言ってるんじゃないかと思うのデス
カップラーメンの完成を待つような、たった3分間のこの曲で、「さようなら」をする人もいれば、「はじめまして」の人もいる。
しかし、批評渦巻くこの世界で、決して振り返ってはならない。ひたすら創造し、自分の道を突き進まなければ。
あなたたちには、「幸せなひとくちめ」というオイシイことが待っているのに、わたしたちにはそれを止める権利はない。
でも、もし私達の曲が聴こえなくなったら、あなたの心の中でこの曲を流して思い出してほしい。
格付け番組の上位に居続けることは難しいけれど、もしもこの曲が骨身に染みたなら、貴方の中での効き目は抜群のはずだから。
林檎女史がそう言っているように感じました。
…自分で勝手にそう感じてみちゃいました、すみましぇん(A;´・ω・)アセアセ。・。・
PVやCMの中でムーンウォークをしているのは、マイケル・ジャクソンに対する事変なりの哀悼の意を表したものだと思うので、最後の英詞2行は、「もし自分たちも死んでしまったら…」という風に其のままの意で捉えてみてもいいかもしれませんね。…って、ホントにそうなったらいやですけれど【・Д・●【-Д-●【・Д・●【-Д-●】ウンウン
林檎ちゃん、髪の毛バッサリ切って、ちょっとふっくらしたような…
ストレスでも溜まってるのかな…ちょっと心配
あぁ、それにしても来年の全国ツアー、まさかの地元初開催だなんてっ
↑↑体☆温↑↑(((〃▽〃)))↑↑昇↑↑
あんな田舎に来てくれるなんて♪.。*゜メッタンコ(嬉´o艸0`●)ゥレシィ゜*。.♪
初参戦のスパ以来ライブに行ってないから、絶対チケット手に入れてやりますっヽ(*`ε´*)ノうぉぉおおおお

くぅ…
大事な時期にこんな記事で何時間も時間を潰してしもたァ…
勉強しようとすると、なぜか机の上とかを掃除してしまう。
今そんな感じの心理がえぅの中で働いております(
。-`ω´-)y-~~フ、フフン
そりでは、長々とお眼汚し(´・ω・ヾ)*.゚+失礼シマシタ+.゚*(ノ・ω・`)
PC\_ρ(д・`。)ポチッ♪ε=ε=ヘ(。´・д)ノ゛オヤスミ!!



xxx
今日は久々に出た東京事変の新曲がうれしくってA…暴走しちゃぃましたヾ(´;ω;`)ノ【゚*.ゴメンネ.*゚】ヾ(´;ω;`)ノ
林檎好きが勝手に一人で熱く語っちゃってるだけなのれ、興味がない方はUターンされることをオススメするでござぃます〜m;ω;m
ペコリだって…林檎ちゃんの初CMに興奮しちゃったんだもn

モジ(〃´pωq`〃)モジ(〃´pq`〃)モジ(〃´pωq`〃)モジ
うっは、なんですかこのノリのいい曲は
@∀@
なんだか事変の新境地を垣間見た気がします(✿ฺ-ω-)✿ฺ。_。)ゥン♪
浮さんの声はえぅにはスッと入ってくるので、これくらぃ入ってても違和感ないデス(^ω^@

以下に、拾ってきた歌詞と、英詞の不足部分をそれとな〜く意訳してみたものを置いておきます

発売前で歌詞が気になる方の参考になれば゚+*。(*UωUp嬉q)。*+゚。・。・
ღ .:*・゚❤ℒฺℴฺνℯฺ❤゚・*:.ღ .♡.ღ .:*・゚❤ℒฺℴฺνℯฺ❤゚・*:.ღ .♡.ღ .:*・゚❤
「能動的三分間」 耳コピ拾い歌詞時々主之意訳付
作詞:椎名林檎 作曲:椎名林檎 編曲:東京事変
You're all alone
You're fixing ramen
(貴方はたった一人で即席麺を作っている)
You pour hot water in
(熱いお湯を注ぐだけ)
Where are you thoughts wandering as you wait there?
(完成まで如何するの?)
Come back to life and be high
(生還せよ 昇天せよ)
遣る瀬ない沙汰止みを
溜息にして無常
嘆いても時は男女平等
精神崩壊前夜
待ってよサンデードライバー
泣いてんだったら聴きな ※←2回目kickin'n up(蹴り上げろ)って聞こえる(?)
才能開花した君は
ヒッチハイクの巧いベテランペーパードライバー
三分間でさようならはじめまして
See,yes I really am movin'on
(仰る通り、私は消えるわ)
骸骨を狙えシンセサイザー
Hit!
格付(ランキング)のイノチは短い
Come back to life and be high
(生還せよ 昇天せよ)
寄る辺ない現し身を
使い古して無常
喚いても時は怨親平等
列島崩壊前夜
待ってよダイナマイター
タイマー切ったら聴きな ※←2回目kickin'n up(蹴り上げろ)って聞こえる(?)
愛憎大破した君は
ロックアイコン顔負けのナチュラルハイタイム
三分間でさようならはじめまして
See,yes U really are movin'on
(ええ、そう 貴方は立ち去るの)
脳天を浸せイコライザー
Rock!
音楽(ミュージック)のキキメは長い
I'm your record,I keep spinning round
(我々は使命を果たしたと思う)
But now my groove is running down
(しかし始まったものは終わる)
Don't look back brother get it on
(決して振り返ってはならない 任務を全うせよ)
That first bite is but a moment away
(幸せな一口目が待ち構えている)
When I'm gone,take your generator
(我々が死んだら電源を入れて)
Shock!
Raise the dead on your turntable.
(貴方の再生装置で蘇らせてくれ)
Up,up and away!
(さらば!)
ღ .:*・゚❤ℒฺℴฺνℯฺ❤゚・*:.ღ .♡.ღ .:*・゚❤ℒฺℴฺνℯฺ❤゚・*:.ღ .♡.ღ .:*・゚❤
恥ずかしくて言いにくい言葉や、意味深長な言葉は英詞にする癖のある女史ですが、
「我々は使命を果たしたと思う」
「始まったものは終わる」
という英詞を見て、まさか解散かと言う声もちらほら聞かれます。
ですが、このお互い歌詞を「そして」や「だから」ではなく、「しかし」でつなげていることから推測すると、彼らの使命(=音楽で伝えること)が私達に何かの始まりをもたらしてくれて、それが時間という限りあるものに制されてしまう…といったようなことを言ってるんじゃないかと思うのデス

カップラーメンの完成を待つような、たった3分間のこの曲で、「さようなら」をする人もいれば、「はじめまして」の人もいる。
しかし、批評渦巻くこの世界で、決して振り返ってはならない。ひたすら創造し、自分の道を突き進まなければ。
あなたたちには、「幸せなひとくちめ」というオイシイことが待っているのに、わたしたちにはそれを止める権利はない。
でも、もし私達の曲が聴こえなくなったら、あなたの心の中でこの曲を流して思い出してほしい。
格付け番組の上位に居続けることは難しいけれど、もしもこの曲が骨身に染みたなら、貴方の中での効き目は抜群のはずだから。
林檎女史がそう言っているように感じました。
…自分で勝手にそう感じてみちゃいました、すみましぇん(A;´・ω・)アセアセ。・。・
PVやCMの中でムーンウォークをしているのは、マイケル・ジャクソンに対する事変なりの哀悼の意を表したものだと思うので、最後の英詞2行は、「もし自分たちも死んでしまったら…」という風に其のままの意で捉えてみてもいいかもしれませんね。…って、ホントにそうなったらいやですけれど【・Д・●【-Д-●【・Д・●【-Д-●】ウンウン
林檎ちゃん、髪の毛バッサリ切って、ちょっとふっくらしたような…

ストレスでも溜まってるのかな…ちょっと心配

あぁ、それにしても来年の全国ツアー、まさかの地元初開催だなんてっ
↑↑体☆温↑↑(((〃▽〃)))↑↑昇↑↑あんな田舎に来てくれるなんて♪.。*゜メッタンコ(嬉´o艸0`●)ゥレシィ゜*。.♪
初参戦のスパ以来ライブに行ってないから、絶対チケット手に入れてやりますっヽ(*`ε´*)ノうぉぉおおおお


くぅ…
大事な時期にこんな記事で何時間も時間を潰してしもたァ…
勉強しようとすると、なぜか机の上とかを掃除してしまう。
今そんな感じの心理がえぅの中で働いております(
。-`ω´-)y-~~フ、フフンそりでは、長々とお眼汚し(´・ω・ヾ)*.゚+失礼シマシタ+.゚*(ノ・ω・`)
PC\_ρ(д・`。)ポチッ♪ε=ε=ヘ(。´・д)ノ゛オヤスミ!!


xxx
[ この記事を通報する ]
- URL:http://yaplog.jp/euras-room/archive/127
hinaさん

Σ@∀@
^ω^@pq
お待ちしてます






w
