翻訳が熱い、 10年前のボク・・・
September 06 [Sat], 2008, 9:05
鬱になって引きこもるくらいにねww
訳詞:高橋亜子
日生劇場の楽屋廊下で、
鬱になって引きこもるくらいにねww
毎日ヒヤヒヤドキドキしながらも、
翻訳:丹野郁弓
レインブーツ リボン
薬師丸ひろ子さんが歌っている。
翻訳ってどう思いますか?ニュースらしいです。
tommy girl スウェット
日生劇場(製作:東宝)
本当に楽しい初仕事でした。
スタンドカラー ワンピース
えっと翻訳って言うのは
舞台袖で付人さん達と歌って踊って・・・
PR( 翻訳)
訳詞:高橋亜子
日生劇場の楽屋廊下で、
鬱になって引きこもるくらいにねww
毎日ヒヤヒヤドキドキしながらも、
翻訳:丹野郁弓
レインブーツ リボン
薬師丸ひろ子さんが歌っている。
翻訳ってどう思いますか?ニュースらしいです。
tommy girl スウェット
日生劇場(製作:東宝)
本当に楽しい初仕事でした。
スタンドカラー ワンピース
えっと翻訳って言うのは
舞台袖で付人さん達と歌って踊って・・・
PR( 翻訳)
[ この記事を通報する ]
- URL:http://yaplog.jp/asada3456/archive/43
